1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 優(yōu)孟諷諫原文及翻譯

        時(shí)間:2024-10-29 10:34:43 宜歡 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        優(yōu)孟諷諫原文及翻譯

          優(yōu)孟原是楚國(guó)的老歌舞藝人。他身高八尺,富有辯才,時(shí)常用說(shuō)笑方式勸誡楚王。下面是小編為大家搜集整理的優(yōu)孟諷諫原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來(lái)幫助。

          原文

          優(yōu)孟,故楚之樂(lè)人也。長(zhǎng)八尺,多辯,常以談笑諷諫。楚莊王之時(shí),有所愛(ài)馬,衣以文繡①,置之華屋之下,席以露床②,啖以棗脯③。馬病肥死,使群臣喪④之,欲以棺、荽蠓蚨Y葬之。左右爭(zhēng)之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪致死。”優(yōu)孟聞之,入殿門,仰天大哭。王驚而問(wèn)其故。優(yōu)孟曰:“馬者王之所愛(ài)也,以楚國(guó)堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請(qǐng)以人君禮葬之。”王曰:“寡人之過(guò)一至此乎!”于是使以馬屬⑥太官,無(wú)令天下久聞也。

          楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。病且死,屬其子曰:“我死,汝必貧困。若往見(jiàn)優(yōu)孟,言我孫叔敖之子也。”居數(shù)年,其子窮困負(fù)薪,逢優(yōu)孟,與言曰:“我,孫叔敖子也。父且死時(shí),屬我貧困往見(jiàn)優(yōu)孟!眱(yōu)孟曰:“若無(wú)遠(yuǎn)有所之。”既為孫叔敖衣冠,抵掌談?wù)Z。歲余,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。莊王置酒,優(yōu)孟前為壽。莊王大驚,以為孫叔敖復(fù)生也,欲以為相。優(yōu)孟曰:“請(qǐng)歸與婦計(jì)之,三日而為相!鼻f王許之。三日后,優(yōu)孟復(fù)來(lái)。王曰:“婦言謂何?”孟曰:“婦言慎無(wú)為,楚相不足為也。如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子無(wú)立錐之地,貧困負(fù)薪以自飲食。必如孫叔敖,不如自殺!币蚋柙唬骸吧骄痈锟,難以得食。起而為吏,身貪鄙者馀財(cái),不顧恥辱。身死家室富,又恐為奸觸大罪,身死而家滅。貪吏安可為也!念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!”于是莊王謝優(yōu)孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。后十世不絕。(節(jié)選自《史記.滑稽列傳》)

          翻譯

          楚國(guó)宰相孫叔敖知道優(yōu)孟是位賢人,待他很好。孫叔敖患病臨終前,叮囑他的兒子說(shuō):“我死后,你一定很貧困。那時(shí),你就去拜見(jiàn)優(yōu)孟,說(shuō)‘我是孫叔敖的兒子!边^(guò)了幾年,孫叔敖的兒子果然十分貧困,靠賣柴為生。一次路上遇到優(yōu)孟,就對(duì)優(yōu)孟說(shuō):“我是孫叔敖的兒子。父親臨終前,囑咐我貧困時(shí)就去拜見(jiàn)優(yōu)孟!眱(yōu)孟說(shuō):“你不要到遠(yuǎn)處去!庇谑牵土⒓纯p制了孫叔敖的衣服帽子穿戴起來(lái),模仿孫叔敖的言談舉止,音容笑貌。過(guò)了一年多,模仿得活像孫叔敖,連楚莊王左右近臣都分辨不出來(lái)。楚莊王設(shè)置酒宴,優(yōu)孟上前為莊王敬酒祝福。莊王大吃一驚,以為孫叔敖又復(fù)活了,想要讓他做楚相。優(yōu)孟說(shuō):“請(qǐng)?jiān)试S我回去和妻子商量此事,三日后再來(lái)就任楚相!鼻f王答應(yīng)了他。三日后,優(yōu)孟又來(lái)見(jiàn)莊王。莊王問(wèn):“你妻子怎么說(shuō)的?”優(yōu)孟說(shuō):“妻子說(shuō)千萬(wàn)別做楚相,楚相不值得做。像孫叔敖那樣地做楚相,忠正廉潔地治理楚國(guó),楚王才得以稱霸。如今死了,他的兒子竟無(wú)立錐之地,貧困到每天靠打柴謀生。如果要像孫叔敖那樣做楚相,還不如自殺!苯又溃骸白≡谏揭案镄量,難以獲得食物。出外做官,自身貪贓卑鄙的,積有余財(cái),不顧廉恥。自己死后家室雖然富足,但又恐懼貪贓枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被殺,家室也遭誅滅。貪官哪能做呢?想要做個(gè)清官,遵紀(jì)守法,忠于職守,到死都不敢做非法之事。唉,清官又哪能做呢?像楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做!”于是,莊王向優(yōu)孟表示了歉意,當(dāng)即召見(jiàn)孫叔敖的兒子,把寢丘這個(gè)四百戶之邑封給他,以供祭祀孫叔敖之用。自此之后,十年沒(méi)有斷絕。

          注釋

         、傥睦C:華美的繡花衣服。

         、诼洞玻簺](méi)有帳幔的床。

          ③棗脯:棗子制成的果干。

         、軉剩褐螁,服喪。

         、輼。汗撞耐饷嫣椎拇蠊撞摹

         、迣伲航桓。

        【優(yōu)孟諷諫原文及翻譯】相關(guān)文章:

        馮瑗客孟原文及翻譯07-25

        送孟東野序原文及翻譯09-01

        孟門山文言文原文翻譯10-13

        魯仲連謂孟嘗原文及翻譯01-26

        《孟武伯問(wèn)仁》原文注釋翻譯及評(píng)析02-28

        (優(yōu))《狼》原文及翻譯03-03

        【優(yōu)】《離騷》的原文及翻譯10-24

        [優(yōu)]雪原文翻譯及賞析11-02

        [優(yōu)]揠苗助長(zhǎng)原文翻譯02-27

        [優(yōu)]木蘭詩(shī)原文及翻譯08-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>