1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 馮瑗客孟原文及翻譯

        時間:2024-07-25 23:44:58 藹媚 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        馮瑗客孟原文及翻譯

          上學期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編精心整理的馮瑗客孟原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          馮諼客孟嘗君

          齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也!痹唬骸翱秃文?”曰:“客無能也!泵蠂L君笑而受之曰:“諾!

          左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長鋏歸來乎!食無魚!弊笥乙愿。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,復彈其鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!出無車!弊笥医孕χ,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客!庇谑浅似滠嚕移鋭,過其友曰:“孟嘗君客我!焙笥许,復彈其劍鋏,歌曰:“長鋏歸來乎!無以為家!弊笥医詯褐詾樨澏恢。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對曰,“有老母!泵蠂L君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復歌。

          后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習計會,能為文收責于薛者乎?”馮諼署曰:“能!泵蠂L君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長鋏歸來者也!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負之,未嘗見也。”請而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于國家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責于薛乎?”馮諼曰:“愿之!庇谑羌s車治裝,載券契而行,辭曰:“責畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者。”

          驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起,矯命,以責賜諸民。因燒其券。民稱萬歲。

          長驅到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣。”“以何市而反?”馮諼曰;“君之‘視吾家所寡有者’。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義!泵蠂L君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也!泵蠂L君不悅,曰:“諾,先生休矣!”

          后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣!泵蠂L君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之!

          馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復鑿二窟!泵蠂L君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。”于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅,誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣!绷菏谷,孟嘗君固辭不往也。

          齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君。寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請先王之祭器,立宗廟于薛!睆R成,還報孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣!

          孟嘗君為相數(shù)十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。

          譯文

          齊國有一人叫馮諼。因為太窮而不能養(yǎng)活自己。他便托人告訴孟嘗君,表示意愿在他的門下寄居為食客。孟嘗君問他有什么擅長;卮鹫f沒有什么擅長。又問他有什么本事?回答說也沒有什么本事。孟嘗君聽了后笑了笑,但還是接受了他(《戰(zhàn)國策·馮諼客孟嘗君》)。

          旁邊的人認為孟嘗君看不起馮諼,就讓他吃粗劣的飯菜。(按照孟嘗君的待客慣例,門客按能力分為三等:上等(車客)出有車;中等(門下之客)食有魚;下等(草具之客)食無魚。)過了一段時間,馮諼倚著柱子彈著自己的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有魚吃!弊笥业娜税堰@事告訴了孟嘗君。孟嘗君說:“讓他吃魚,按照中等門客的生活待遇!庇诌^了一段時間,馮諼彈著他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!外出沒有車子!弊笥业娜硕既⌒λ堰@件事告訴給孟嘗君。孟嘗君說:“給他車子,按照上等門客的生活待遇!瘪T諼于是乘坐他的車,高舉著他的劍,去拜訪他的朋友,十分高興地說:“孟嘗君待我為上等門客!贝撕蟛痪茫T諼又彈著他的劍,唱道:“長劍我們回去吧!沒有能力養(yǎng)家。”此時,左右的手下都開始厭惡馮諼,認為他貪得無厭。而孟嘗君聽說此事后問他:“馮公有親人嗎?”馮諼說:“家中有老母親!庇谑敲蠂L君派人供給他母親吃用,不使她感到缺乏。于是從那之后。馮諼不再唱歌。

          后來,孟嘗君拿出記事的本子來詢問他的門客:“誰熟習會計的事?”馮諼在本上署了自己的名,并簽上一個“能”字。孟嘗君見了名字感到很驚奇,問:“這是誰呀?”左右的人說:“就是唱那‘長鋏歸來’的人!泵蠂L君笑道:“這位客人果真有才能,我虧待了他,還沒見過面呢!”他立即派人請馮諼來相見,當面賠禮道:“我被瑣事搞得精疲力竭,被憂慮攪得心煩意亂;加之我懦弱無能,整天埋在國家大事之中,以致怠慢了您,而您卻并不見怪,倒愿意往薛地去為我收債,是嗎?”馮諼回答道:“愿意去!庇谑翘缀密囻R,整治行裝,載上契約票據動身了。辭行的時候馮諼問:“債收完了,買什么回來?”孟嘗君說:“您就看我家里缺什么吧。” 馮諼趕著車到薛,派官吏把該還債務的百姓找來核驗契據。核驗完畢后,他假托孟嘗君的命令,把所有的債款賞賜給欠債人,并當場把債券燒掉。百姓都高呼“萬歲”。 馮諼趕著車,馬不停蹄,直奔齊都,清晨就求見孟嘗君。馮諼回得如此迅速,孟嘗君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去見他,問道:“債都收完了嗎?怎么回得這么快?”馮諼說:“都收了!薄百I什么回來了?”孟嘗君問。馮諼回答道:“您曾說‘看我家缺什么’,我私下考慮您宮中積滿珍珠寶貝,外面馬房多的是獵狗、駿馬,后庭多的是美女,您家里所缺的只不過是‘仁義’罷了,所以我用債款為您買了‘仁義’!泵蠂L君道:“買仁義是怎么回事?”馮諼道:“現(xiàn)在您不過有塊小小的薛邑,如果不撫愛百姓,視民如子,而用商賈之道向人民圖利,這怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把債款賞賜給百姓,順便燒掉了契據,以至百姓歡呼‘萬歲’,這就是我用來為您買義的方式啊!泵蠂L君聽后很不快地說:“嗯,先生,算了吧! 過了一年,齊閔王對孟嘗君說:“我可不敢把先王的臣子當作我的臣子。”孟嘗君只好到他的領地薛去。還差百里未到,薛地的人民扶老攜幼,都在路旁迎接孟嘗君到來。孟嘗君見此情景,回頭看著馮諼道:“您為我買的‘義’,今天才見到作用了! 馮諼說:“狡猾機靈的兔子有三個洞才能免遭死患,現(xiàn)在您只有一個洞,還不能高枕無憂,請讓我再去為您挖兩個洞吧。”孟嘗君應允了,就給了五十輛車子,五百斤黃金。馮諼往西到了魏國,他對惠王說:“現(xiàn)在齊國把他的大臣孟嘗君放逐到國外去,哪位諸侯先迎住他,就可使自己的國家富庶強盛!庇谑腔萃醢严辔豢粘鰜恚言瓉淼南鄧{為上將軍,并派使者帶著千斤黃金,百輛車子去聘請孟嘗君。馮諼先趕車回去,告誡孟嘗君說:“黃金千斤,這是很重的聘禮了;百輛車子,這算顯貴的使臣了。齊國君臣大概聽說這事了吧!蔽簢氖钩纪盗巳,孟嘗君堅決推辭而不去魏國.

          齊王聽到這個消息,君臣震恐,連忙派遣太傅帶“黃金千金、文車二駟、服劍一、封書”等物,非常隆重地向孟嘗君謝罪,請孟嘗君要“顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎”。馮諼勸孟嘗君趁機索取先王的祭器,“立宗廟于薛”。等齊國的宗廟在薛地落成后,馮諼向孟嘗君報告說:“三窟已就,君姑高枕為樂矣”。(《戰(zhàn)國策·齊策》)自從齊泯王罷免了孟嘗君的相位后,門下食客多離他而去。孟嘗君恢復相位后,馮諼策馬前去迎接,其他門客都未到。孟嘗君感慨地對馮諼說,自己一生好客,對待客人從來不敢有所閃失,而他們見我被罷官,卻都離我而去了。今仰賴馮諼先生得以恢復相位,門客還有什么臉面再見我呢?我如果再見到他們,“必唾其面而大辱之”。馮諼聽了忙下馬向孟嘗君叩頭,孟嘗君急下馬制止,問他是否是替其他的門客謝罪。馮諼說,不是。而是為“君之言失”。他說,任何事物發(fā)展都有自身的規(guī)律,像有生命的東西一定會死亡一樣,這是一種必然規(guī)律;“富貴多士,貧賤寡友”,這也是一種規(guī)律。趕集上市的人,清晨時都急急地趕往集市;但到日落時,人們就是經過集市,也只是甩著膀子走過去,看也不看一眼。他們不是愛好清晨,厭惡傍晚,而是因為傍晚時分,希望得到的東西,在那兒已經沒有了。您失去相位,賓客自然都離去了,您不應該因此埋怨士人,希望孟嘗君能夠“遇客如故”。孟嘗君非常感激馮諼的提醒,于是再次拜謝并接受了馮諼的建議,“敬從命矣,聞先生之言,敢不奉教焉”。(《史記·孟嘗君列傳》)

          馮諼有超人的智慧,極具戰(zhàn)略眼光。他抱著對孟嘗君高度負責的態(tài)度,積極為孟嘗君政治地位的穩(wěn)定出謀劃策。在孟嘗君做齊國相國的幾十年時間里,“無纖介之禍”(《戰(zhàn)國策·齊策》),是與馮諼的精心謀劃分不開的。

          《馮諼客孟嘗君》簡介

          《馮諼客孟嘗君》選自《戰(zhàn)國策·齊策》,記敘了馮諼為鞏固孟嘗君的政治地位而進行的種種政治外交活動(焚券市義,謀復相位,在薛建立宗廟),表現(xiàn)馮諼的政治識見和卓越才能——善于利用矛盾以解決矛盾。也反映出齊國統(tǒng)治集團內部和齊、魏等諸侯國之間的矛盾。

          作品背景

          這是《戰(zhàn)國策》的又一名篇。屬《戰(zhàn)國策·齊策四》。戰(zhàn)國時期,列國紛爭,宗法制度遭到破壞,諸侯國王和貴族等領主勢力受到削弱,他們迫切需要大量的擁護者和謀劃者,于是王侯將相爭相養(yǎng)士,從而出現(xiàn)了“士”這一特殊階層。這段時期,風行養(yǎng)士(食客)之風,尤以四大公子為甚。如齊國的孟嘗君,趙國的平原君,魏國的信陵君,楚國的春申君及呂不韋等。這些士大多是能辯善謀,有一定的政治見解,或有一技之長,甚至身懷絕技者!笆晨腿А币呀洺闪四莻時代的特點。士階層,是當時的特殊階層,有著一定的社會勢力。他們依附于君主,不斷地獻計獻策,為他們擴大政治影響,鞏固權位。這些人中,龍蛇混存,既有雞鳴狗盜之徒,也不乏有非凡膽識的人才,本文主角馮諼就屬后者。文中即通過馮諼展現(xiàn)了戰(zhàn)國時代士的才干和智慧,也反映了那個時期的政治面貌。

          賞析

          齊孟嘗君、趙平原君、魏信陵君與楚春申君,各養(yǎng)士數(shù)千,號為四公子。馮諼“貧乏不能自存”,故“請人對孟嘗君說,愿意寄食門下!泵蠂L君問來人:“他有什么愛好?他有什么特長?”來人故意說都沒有,實為試探以禮賢下士著稱的孟嘗君。孟嘗君“笑而受之,日諾。”雖然他有些輕視,但仍慷慨收羅。接著,馮諼又進行了第二步試探,他彈劍鋏唱道:“長劍啊,我們回去吧,連魚都吃不上!”孟嘗君聽到后,吩咐和門下食魚的門客同等對待。但此后馮諼一次比一次升級,又提出了出門坐車,供養(yǎng)家口的要求,但孟嘗君都滿足了他。盡管如此,左右以孟嘗君輕視他而“食以草具”、“皆笑之”、“皆惡之,以為貪而不知足”。左右人平庸無知,只會看主人眼色行事和以勢利量人,原是常見的人情世態(tài)。孟嘗君雖無先見之明,卻寬容大度,為他后來地位失而復得起了巨大作用。馮諼三番五次的試探,藏才不露,裝愚守拙,為其以后大有作為埋下伏筆。

          接下來的“收債于薛”使馮諼的才能得到了施展的機會。當孟嘗君出文征求一個熟悉會計業(yè)務的人時,一向裝作“無好、無能”的馮諼毅然自薦,令讀者大吃一驚,也今孟嘗君深感愧疚:“我虧待了他,還不曾接見過他。”繼而公開道歉:“以前我把先生得罪了。”這一突變情節(jié),展示出馮諼在關鍵時刻挺身而出,士為知己者效力的氣度。孟嘗君的深深自責、公開賠罪,并委以重任,又使他仍不失大家風范。下文馮諼署記、矯命焚券、市義復命使馮諼的才華盡露無遺,他在全部核查諸民借據之后,假托奉孟嘗君之命,把債全部賜還百姓。他的不凡舉動使文勢再生波瀾,也表現(xiàn)了他重視民本的遠見卓識和臨機大膽決斷的性格。在復命中他認為孟嘗君珍寶珠玉,狗馬玩好、美人婢妾都不缺少,只缺仁義愛民,故矯命焚券,買回民心。他不僅為孟嘗君的統(tǒng)治奠定了雄厚基礎,取得了人民的支持,又抓住了孟嘗君的口實把柄:“視吾家所寡有者!瘪T諼膽大心細,果斷而講策略,但孟嘗君“不悅”、“先生休矣”則暴露了他有些鼠目寸光、狹隘淺見。

          接下來馮諼“經營三窟”,幫助孟嘗君恢復并鞏固了相位。一窟是孟嘗君罷相到薛,百姓扶老攜幼,“先生所為文市義者,乃今日見之”!他終于理解了馮諼市義的行為,并深受其益。二窟是馮諼西游于梁,說服梁王三遣使者以千金百乘聘孟嘗君為相,為抬高孟嘗君的威信而虛張聲勢,給齊王以危機感,從而達到了重新用孟嘗君的目的。這里又表現(xiàn)了馮諼善于利用齊王和梁王之間的矛盾,足智多謀的性格特征。三窟是梁王重聘求賢,齊王謝罪并重新起用孟嘗君,在此,馮諼滿意地說:“三窟已成,您可以高枕無憂了!币粋深算遠謀的謀士形象鮮然立見。此時的孟嘗君對馮諼的態(tài)度也由“不悅”、“休矣”的不信任轉變?yōu)檠月犛嫃模⑸顬轳T諼的才能所折服。

          文集簡介

          《戰(zhàn)國策》是中國古代的一部歷史學名著。它是一部國別體史書(《國語》是第一部)又稱《國策》。主要記載戰(zhàn)國時期謀臣策士縱橫捭闔的斗爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛(wèi)國、中山國依次分國編寫,分為12策,33卷,共497篇,約12萬字。所記載的歷史,上起公元前490年智伯滅范氏,下至公元前221年高漸離以筑擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。

        【馮瑗客孟原文及翻譯】相關文章:

        馮諼客孟嘗君原文翻譯05-11

        馮諼客孟嘗君翻譯和原文03-29

        馮媛客孟嘗君翻譯和原文01-09

        優(yōu)孟諷諫原文及翻譯08-29

        約客原文翻譯08-29

        《約客》原文翻譯11-25

        客至原文及翻譯11-28

        客從原文翻譯及賞析10-07

        約客原文、翻譯03-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>