1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《促織》原文及翻譯賞析

        時間:2024-07-06 11:26:55 古籍 我要投稿

        《促織》原文及翻譯賞析精選(4篇)

        《促織》原文及翻譯賞析1

          促織

          促織甚微細,哀音何動人。

          草根吟不穩(wěn),床下夜相親。

          久客得無淚,放妻難及晨。

          悲絲與急管,感激異天真。

          翻譯

          蟋蟀的叫聲十分微細,那哀婉的聲音多么動人!

          它在寒冷的野外草叢間叫得不暢,移到床下來叫,仿佛與我的心情相同。

          唉,久客他鄉(xiāng)的我怎能不聞聲而淚下?被遺棄的婦女或寡婦也在半夜里難以穩(wěn)睡到天明。

          想那哀切的絲樂和激昂的管樂,也不如這天真的`聲音如此感人。

          注釋

          促織:又叫蟋蟀,今甘肅天水一帶俗稱“黑羊”。

          哀音:哀婉的聲音。

          穩(wěn):安。

          親:近。

          得:能夠。

          放妻:被遺棄的婦女或寡婦。

          絲:弦樂器。

          管:管樂器。

          感激:感動,激發(fā)。

          天真:這里指促織沒有受禮俗影響自然真切的嗚聲。

          賞析

          人們常常把嗚叫聲當作動物的語言,所以聽到反復(fù)不斷的聲音,就自然想象到那是在不斷地訴說著什么,或要求著什么,把它想象成無休止的傾訴。杜甫在秦州的幾個月,正是促織活動的時候。傍晚,清晨,特別是不眠之夜,大約都是在促織的鳴叫聲中度過的。詩人久客在外,心情本來就很凄涼,被促織聲一激,往往不禁淚下。這首詩,就是詩人當時憂傷感情的真實寫照。

          起句正面點明促織,以“甚細微”與第二句的“何動人”構(gòu)成對比,襯托哀音的不同尋常。

          三、四句和五、六句,在修辭上構(gòu)成兩對‘‘互文”。就是說:促織在野外草根里、在屋內(nèi)床底下,總是鳴聲不斷;而不論在什么地方嗚叫,總和不得意的詩人心情是互相接近的。聽到它的叫聲,長期客居外鄉(xiāng)的人不得不流淚,再也無法安睡到天明;被遺棄的婦女或寡婦也在半夜里被哀鳴之聲驚醒,陪著促織灑下淚水。這種“互文”格式的使用,用表面上的兩層意思抒寫了交互著的四層意思,能收到言簡意緣的效果,是古代詩詞中常用的修辭手法。

          最后兩句以“悲絲”、“急管”同促織的啼叫相比較,而以促織叫聲“天真”、不受禮俗影響作結(jié),把促織的哀音放在任何樂器的演奏無法達到的效果之上,把“哀音何動人”寫到了極點,更加烘托出詩人的思鄉(xiāng)愁苦之情。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是杜甫于乾元二年(759)秋天所作,當時杜甫還在秦州,遠離家鄉(xiāng),夜間聽聞蟋蟀哀婉的叫聲從而感秋,至而牽動了思鄉(xiāng)之情,表達了詩人遠離家鄉(xiāng)的羈旅愁懷。

        《促織》原文及翻譯賞析2

          促織

          促織甚微細,哀音何動人。

          草根吟不穩(wěn),床下夜相親。

          久客得無淚,放妻難及晨。

          悲絲與急管,感激異天真。

          古詩簡介

          《促織》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首詩。此詩是詩人聽聞蟋蟀而感秋。首聯(lián)寫蟋蟀哀音的不同尋常,中間兩聯(lián)寫蟋蟀鳴聲不斷對人們心緒的影響,尾聯(lián)以蟋蟀叫聲不受禮俗影響作結(jié)。全詩運用襯托、互文等手法,抒發(fā)了詩人的羈旅愁懷之感。

          翻譯/譯文

          蟋蟀的鳴叫聲十分微細,那哀婉的聲音多么動人!

          它在寒冷的野外草叢間叫得不暢,移到床下來鳴叫似與我心相親。

          唉,久客他鄉(xiāng)的我怎能不聞聲而淚下?結(jié)伴多年的妻子也難以穩(wěn)睡到天明。

          想那哀切的絲樂和激昂的管樂,也不如這天真的聲音如此感人。

          注釋

         、糯倏棧杭大,今甘肅天水一帶俗稱“黑羊”。

         、瓢б簦喊竦穆曇。

         、恰安莞本洌后霸谝巴獠莞g鳴叫,因霜露寒冷,故鳴聲不暢。

          ⑷親:近。

         、傻茫耗軌。

          ⑹放妻:指妻子。一說指被遺棄的婦女或寡婦。

         、吮z:哀婉的絲樂。急管:激昂的管樂。

          ⑻感激:感動,激發(fā)。天真:這里指促織沒有受禮俗影響自然真切的鳴聲。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是杜甫于乾元二年(759)秋天所作。當時杜甫還在秦州,遠離家鄉(xiāng),夜間聽聞蟋蟀哀婉的叫聲從而感秋,至而牽動了思鄉(xiāng)之情,作此詩抒發(fā)遠離家鄉(xiāng)的羈旅愁懷。

          賞析/鑒賞

          整體賞析

          人們常常把嗚叫聲當作動物的語言,所以聽到反復(fù)不斷的聲音,就自然想象到那是在不斷地訴說著什么,或要求著什么,把它想象成無休止的傾訴。杜甫在秦州的幾個月,正是促織活動的時候。傍晚,清晨,特別是不眠之夜,大約都是在促織的鳴叫聲中度過的。詩人久客在外,心情本來就很凄涼,被促織聲一激,往往不禁淚下。這首詩,就是詩人當時憂傷感情的真實寫照。

          起句正面點明促織,以“甚細微”與第二句的“何動人”構(gòu)成對比,襯托哀音的不同尋常。三、四句和五、六句,在修辭上構(gòu)成兩對“互文”。就是說:促織在野外草根里、在屋內(nèi)床底下,總是鳴聲不斷;而不論在什么地方嗚叫,總和不得意的.詩人心情是互相接近的。聽到它的叫聲,長期客居外鄉(xiāng)的人不得不流淚,再也無法安睡到天明;被遺棄的婦女或寡婦也在半夜里被哀鳴之聲驚醒,陪著促織灑下淚水。這種“互文”格式的使用,用表面上的兩層意思抒寫了交互著的四層意思,能收到言簡意緣的效果,是古代詩詞中常用的修辭手法。最后兩句以“悲絲”“急管”同促織的啼叫相比較,而以促織叫聲“天真”、不受禮俗影響作結(jié),把促織的哀音放在任何樂器的演奏無法達到的效果之上,把“哀音何動人”寫到了極點,更加烘托出詩人的思鄉(xiāng)愁苦之情。

          名家點評

          明代高《唐詩品匯》:劉云:結(jié)得灑落,更自可悲。

          明代鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:不似詠物,只如寫情,卻移用作寫情詩不得,可為用虛之法(“久客”二句下)。

          明代王嗣]《杜臆》:“促織甚微細,哀音何動人?”問詞也。草根,床下,見其微細,客淚妻悲,見其動人;此應(yīng)“何”字,疋答詞也。公詩所以感激人者,正在于此,而借微物以發(fā)之;推而人之,雖《咸英》、《韶C》所以異于俗樂者,亦在于此。

          清代仇兆鰲《杜詩詳注》:詩到結(jié)尾,借物相形。抑彼而揚此,謂之“尊題格”,如詠促織而末引絲管,詠孤雁而末引野鴉是也。

          清代張謙宜《繭齋詩談》:《促織》詠物諸詩,妙在俱以人理待之,或愛惜,或憐之勸之,或戒之壯之。全付造化,一片婆心,絕作絕作!詠物諸作,皆以自己意思,體貼出物理情態(tài),故題小而神全,局大而味長,此之謂作手!熬每偷脽o淚”,初聞之下淚可知,此一面兩照之法。寫得蟲聲哀怨,不可使愁人暫聽,妙絕文心。

          清高宗敕編《唐宋詩醇》:以下六詩(指《螢火》,《蒹葭》、《苦竹》、《除架》、《廢畦》、《夕烽》)全用比興,《風》詩之草木昆蟲!峨x騷》之美人香草,此物此志爾。

          清代浦起龍《讀杜心解》:“哀音”為一詩之主。而曰“不穩(wěn)”。曰“相親”,又表出不忍遠離、常期相傍意。為“哀音”加意推原,則聞之而悲,在作客被廢之人為尤甚。識得根苗在三、四,則落句不離。音在促織,哀在衷腸;以哀心聽之,便派與促織去!峨x騷》同旨。

        《促織》原文及翻譯賞析3

          原文

          《促織》杜甫

          唐代杜甫

          促織甚微細,哀音何動人。

          草根吟不穩(wěn),床下夜相親。

          久客得無淚,放妻難及晨。

          悲絲與急管,感激異天真。

          翻譯

          微微將織機推,悲哀之音何動人。

          草根吟詩不穩(wěn)定,夜深床下相互親。

          長期客居無淚灑,晨光難及放妻心。

          悲歡之絲與急簫管,感激之情異天真。

          注釋

          促織:又叫蟋蟀,今甘肅天水一帶俗稱“黑羊”。

          哀音:哀婉的聲音。

          穩(wěn):安。

          親:近。

          得:能夠。

          放妻:被遺棄的婦女或寡婦。

          絲:弦樂器。

          管:管樂器。

          賞析

          杜甫的這首詩以細膩動人的筆觸,刻畫出了一個久居他鄉(xiāng)的人對家庭的思念之情。詩人通過描述織布機微弱的聲音以及草根吟唱的不穩(wěn)定,展現(xiàn)了詩人內(nèi)心的悲傷和不安。詩中的床下夜相親,傳遞了詩人與妻子深情相擁的場景,表達出對家庭的思念和溫暖。同時,詩中的.放妻難及晨和久客得無淚,表達了詩人長時間在外久居的辛酸與痛楚。最后,詩人通過對音樂的謳歌,表達了自己對音樂的熱愛和對它真實感人的表達力的贊美。整首詩意蘊含深厚,細膩真實,表達了詩人對家庭和音樂的感激與熱愛。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是杜甫于乾元二年(759)秋天所作,當時杜甫還在秦州,遠離家鄉(xiāng),夜間聽聞蟋蟀哀婉的叫聲從而感秋,至而牽動了思鄉(xiāng)之情,表達了詩人遠離家鄉(xiāng)的羈旅愁懷。

        《促織》原文及翻譯賞析4

          《促織》原文

          宣德間,宮中尚促織之戲,歲征民間。此物故非西產(chǎn);有華陰令欲媚上官,以一頭進,試使斗而才,因責常供。令以責之里正。市中游俠兒得佳者籠養(yǎng)之,昂其直,居為奇貨。里胥猾黠,假此科斂丁口,每責一頭,輒傾數(shù)家之產(chǎn)。

          邑有成名者,操童子業(yè),久不售。為人迂訥,遂為猾胥報充里正役,百計營謀不能脫。不終歲,薄產(chǎn)累盡。會征促織,成不敢斂戶口,而又無所賠償,憂悶欲死。妻曰:“死何裨益?不如自行搜覓,冀有萬一之得!背扇恢T绯瞿簹w,提竹筒絲籠,于敗堵叢草處,探石發(fā)穴,靡計不施,迄無濟。即捕得三兩頭,又劣弱不中于款。宰嚴限追比,旬余,杖至百,兩股間膿血流離,并蟲亦不能行捉矣。轉(zhuǎn)側(cè)床頭,惟思自盡。

          時村中來一駝背巫,能以神卜。成妻具資詣問。見紅女白婆,填塞門戶。入其舍,則密室垂簾,簾外設(shè)香幾。問者爇香于鼎,再拜。巫從旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何詞。各各竦立以聽。少間,簾內(nèi)擲一紙出,即道人意中事,無毫發(fā)爽。成妻納錢案上,焚拜如前人。食頃,簾動,片紙拋落。拾視之,非字而畫:中繪殿閣,類蘭若;后小山下,怪石亂臥,針針叢棘,青麻頭伏焉;旁一蟆,若將躍舞。展玩不可曉。然睹促織,隱中胸懷。折藏之,歸以示成。

          成反復(fù)自念,得無教我獵蟲所耶?細瞻景狀,與村東大佛閣逼似。乃強起扶杖,執(zhí)圖詣寺后,有古陵蔚起。循陵而走,見蹲石鱗鱗,儼然類畫。遂于蒿萊中側(cè)聽徐行,似尋針芥。而心目耳力俱窮,絕無蹤響。冥搜未已,一癩頭蟆猝然躍去。成益愕,急逐趁之,蟆入草間。躡跡披求,見有蟲伏棘根。遽撲之,入石穴中。掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,狀極俊健。逐而得之。審視,巨身修尾,青項金翅。大喜,籠歸,舉家慶賀,雖連城拱璧不啻也。上于盆而養(yǎng)之,蟹白栗黃,備極護愛,留待限期,以塞官責。

          成有子九歲,窺父不在,竊發(fā)盆。蟲躍擲徑出,迅不可捉。及撲入手,已股落腹裂,斯須就斃。兒懼,啼告母。母聞之,面色灰死,大驚曰:“業(yè)根,死期至矣!而翁歸,自與汝復(fù)算耳!”兒涕而去。

          未幾,成歸,聞妻言,如被冰雪。怒索兒,兒渺然不知所往。既而得其尸于井,因而化怒為悲,搶呼欲絕。夫妻向隅,茅舍無煙,相對默然,不復(fù)聊賴。日將暮,取兒藁葬。近撫之,氣息惙然。喜置榻上,半夜復(fù)蘇。夫妻心稍慰,但兒神氣癡木,奄奄思睡。成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞,亦不復(fù)以兒為念,自昏達曙,目不交睫。東曦既駕,僵臥長愁。忽聞門外蟲鳴,驚起覘視,蟲宛然尚在。喜而捕之,一鳴輒躍去,行且速。覆之以掌,虛若無物;手裁舉,則又超忽而躍。急趨之,折過墻隅,迷其所在。徘徊四顧,見蟲伏壁上。審諦之,短小,黑赤色,頓非前物。成以其小,劣之。惟彷徨瞻顧,尋所逐者。壁上小蟲忽躍落襟袖間,視之,形若土狗,梅花翅,方首,長脛,意似良。喜而收之。將獻公堂,惴惴恐不當意,思試之斗以覘之。

          村中少年好事者,馴養(yǎng)一蟲,自名“蟹殼青”,日與子弟角,無不勝。欲居之以為利,而高其直,亦無售者。徑造廬訪成,視成所蓄,掩口胡盧而笑。因出己蟲,納比籠中。成視之,龐然修偉,自增慚怍,不敢與較。少年固強之。顧念蓄劣物終無所用,不如拼博一笑,因合納斗盆。小蟲伏不動,蠢若木雞。少年又大笑。試以豬鬣毛撩撥蟲須,仍不動。少年又笑。屢撩之,蟲暴怒,直奔,遂相騰擊,振奮作聲。俄見小蟲躍起,張尾伸須,直龁敵領(lǐng)。少年大駭,急解令休止。蟲翹然矜鳴,似報主知。成大喜。方共瞻玩,一雞瞥來,徑進以啄。成駭立愕呼,幸啄不中,蟲躍去尺有咫。雞健進,逐逼之,蟲已在爪下矣。成倉猝莫知所救,頓足失色。旋見雞伸頸擺撲,臨視,則蟲集冠上,力叮不釋。成益驚喜,掇置籠中。

          翼日進宰,宰見其小,怒呵成。成述其異,宰不信。試與他蟲斗,蟲盡靡。又試之雞,果如成言。乃賞成,獻諸撫軍。撫軍大悅,以金籠進上,細疏其能。既入宮中,舉天下所貢蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額一切異狀遍試之,莫出其右者。每聞琴瑟之聲,則應(yīng)節(jié)而舞。益奇之。上大嘉悅,詔賜撫臣名馬衣緞。撫軍不忘所自,無何,宰以卓異聞。宰悅,免成役。又囑學(xué)使俾入邑庠。后歲余,成子精神復(fù)舊,自言身化促織,輕捷善斗,今始蘇耳。撫軍亦厚賚成。不數(shù)年,田百頃,樓閣萬椽,牛羊蹄躈各千計;一出門,裘馬過世家焉。

          異史氏曰:“天子偶用一物,未必不過此已忘;而奉行者即為定例。加以官 貪吏虐,民日貼婦賣兒,更無休止。故天子一跬步,皆關(guān)民命,不可忽也。獨是成氏子以蠹貧,以促織富,裘馬揚揚。當其為里正,受撲責時,豈意其至此哉!天將以酬長厚者,遂使撫臣、令尹,并受促織恩蔭。聞之:一人飛升,仙及雞犬。信夫!”

          《促織》翻譯

          明朝宣德年間,皇室里盛行斗蟋蟀的,每年都要向民間征收。這東西本來不是陜西出產(chǎn)的。有個華陰縣的縣官,想巴結(jié)上司,把一只蟋蟀獻上去,上司試著讓它斗了一下,顯出了勇敢善斗的才能,上級于是責令他經(jīng)常供應(yīng)。縣官又把供應(yīng)的差事派給各鄉(xiāng)的公差。于是市上的那些游手好閑的年輕人,捉到好的蟋蟀就用竹籠裝著喂養(yǎng)它,抬高它的價格;儲存起來,當作珍奇的貨物一樣等待高價出售。鄉(xiāng)里的差役們狡猾刁詐,借這個機會向老百姓攤派費用,每攤派一只蟋蟀,就常常使好幾戶人家破產(chǎn)。

          縣里有個叫成名的人,是個念書人,長期沒有考中秀才。為人拘謹,不善說話,就被刁詐的小吏報到縣里,叫他擔任里正的差事。他想盡方法還是擺脫不掉(任里正這差事)。不到一年,微薄的家產(chǎn)都受牽累賠光了。正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又沒有抵償?shù)腻X,憂愁苦悶,想要尋死。他妻子說:“死有什么益處呢?不如自己去尋找,希望有萬分之一的可能捉到一只!背擅J為這些話很對。就早出晚歸,提著竹筒絲籠,在破墻腳下;牟輩怖铮谑^,掏大洞,各種辦法都用盡了,最終沒有成功。即使捉到二、三只,也是又弱又小,款式上不符合?h官定了限期,嚴厲追逼,成名在十幾天中被打了上百板子,兩條腿膿血淋漓,連蟋蟀也不能去捉了,在床上翻來覆去只想自殺。

          這時,村里來了個駝背巫婆,(她)能借鬼神預(yù)卜兇吉。成名的妻子準備了禮錢去求神。只見紅顏的少女和白發(fā)的老婆婆擠滿門口。成名的妻子走進巫婆的屋里,只看見暗室拉著簾子,簾外擺著香案。求神的人在香爐上上香,拜了兩次。巫婆在旁邊望著空中替他們禱告,嘴唇一張一合,不知在說些什么。大家都肅敬地站著聽。一會兒,室內(nèi)丟一張紙條出來,那上面就寫著求神的人心中所想問的事情,沒有絲毫差錯。成名的妻子把錢放在案上,像前邊的人一樣燒香跪拜。約一頓飯的工夫,簾子動了,一片紙拋落下來了。拾起一看,并不是字,而是一幅畫,當中繪著殿閣,就像寺院一樣;(殿閣)后面的山腳下,橫著一些奇形怪狀的石頭,長著一叢叢荊棘,一只青麻頭蟋蟀伏在那里;旁邊有一只癩蛤蟆,就好像要跳起來的樣子。她展開看了一陣,不懂什么意思。但是看到上面畫著蟋蟀,正跟自己的心事暗合,就把紙片折疊好裝起來,回家后交給成名看。

          成名反復(fù)思索,恐怕是指給我捉蟋蟀的地方吧?細看圖上面的景物,和村東的大佛閣很相像。于是他就忍痛爬起來,扶著杖,拿著圖來到寺廟的后面,(看到)有一座古墳高高隆起。成名沿著古墳向前跑,只見一塊塊石頭,好像魚鱗似的排列著,真像畫中的一樣。他于是在野草中一面?zhèn)榷毬犚幻媛,好像在找一根針和一株小草似?然而心力、視力、聽力都用盡了,結(jié)果還是一點蟋蟀的蹤跡響聲都沒有。他正用心探索著,突然一只癩蛤蟆跳過去了。成名更加驚奇了,急忙去追它,癩蛤蟆(已經(jīng))跳入草中。他便跟著癩蛤蟆的蹤跡,分開叢草去尋找,只見一只蟋蟀趴在棘根下面,他急忙撲過去捉它,蟋蟀跳進了石洞。他用細草撩撥,蟋蟀不出來;又用竹筒取水灌進石洞里,蟋蟀才出來,形狀極其俊美健壯。他便追趕著抓住了它。仔細一看,只見蟋蟀個兒大,尾巴長,青色的脖項,金黃色的翅膀。成名特別高興,用籠子裝上提回家,全家慶賀,把它看得比價值連城的寶玉還珍貴,裝在盆子里并且用蟹肉栗子粉喂它,愛護得周到極了,只等到了期限,拿它送到縣里去繳差。

          成名有個兒子,年九歲,看到爸爸不在(家),偷偷打開盆子來看。蟋蟀一下子跳出來了,快得來不及捕捉。等抓到手后,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一會兒就死了。孩子害怕了,就哭著告訴媽媽,媽媽聽了,(嚇得)面色灰白,大驚說:“禍根,你的死期到了!你爸爸回來,自然會跟你算帳!”孩子哭著跑了。

          不多時,成名回來了,聽了妻子的話,全身好像蓋上冰雪一樣。怒氣沖沖地去找兒子,兒子無影無蹤不知到哪里去了。后來在井里找到他的尸體,于是怒氣立刻化為悲痛,呼天喊地,悲痛欲絕。夫妻二人對著墻角流淚哭泣,茅屋里沒有炊煙,面對面坐著不說一句話,再也沒有了依靠。直到傍晚時,才拿上草席準備把孩子埋葬。夫妻走近一摸,還有一絲微弱的氣息。他們高興地把他放在床上,半夜里孩子又蘇醒過來。夫妻二人心里稍稍寬慰一些,但是孩子神氣呆呆的,氣息微弱,只想睡覺。成名回頭看到蟋蟀籠空著,就急得氣也吐不出,話也說不上來,也不再把兒子放在心上了,從晚上到天明,連眼睛也沒合一下。東方的太陽已經(jīng)升起來了,他還直挺挺地躺在床上發(fā)愁。他忽然聽到門外有蟋蟀的叫聲,吃驚地起來細看時,那只蟋蟀仿佛還在。他高興得動手捉它,那蟋蟀叫了一聲就跳走了,跳得非?。他用手掌去罩住它,手心空蕩蕩地好像沒有什么東西;手剛舉起,卻又遠遠地跳開了。成名急忙追它,轉(zhuǎn)過墻角,又不知它的去向了。他東張西望,四下尋找,才看見蟋蟀趴在墻壁上。成名仔細看它,個兒短小,黑紅色,立刻覺得它不像先前那只。成名因它個兒小,看不上它。(成名)仍不住地來回尋找,找他所追捕的那只。(這時)墻壁上的那只小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖里去了。再仔細看它,形狀像螻蛄,梅花翅膀,方頭長腿,覺得好像還不錯。他高興地收養(yǎng)了它,準備獻給官府,但是心里還很不踏實,怕不合縣官的心意,他想先試著讓它斗一下,看它怎么樣。

          村里一個喜歡多事的年輕人,養(yǎng)著一只蟋蟀,自己給它取名叫“蟹殼青”,(他)每日跟其他少年斗(蟋蟀)沒有一次不勝的。他想留著它居為奇貨來牟取暴利,便抬高價格,但是也沒有人買。(有一天)少年直接上門來找成名,看到成名所養(yǎng)的蟋蟀,只是掩著口笑,接著取出自己的蟋蟀,放進比試的籠子里。成名一看對方那只蟋蟀又長又大,自己越發(fā)羞愧,不敢拿自己的小蟋蟀跟少年的“蟹殼青”較量。少年堅持要斗,但成名心想養(yǎng)著這樣低劣的東西,終究沒有什么用處,不如讓它斗一斗,換得一笑了事。因而把兩個蟋蟀放在一個斗盆里。小蟋蟀趴著不動,呆呆地象個木雞,少年又大笑。(接著)試著用豬鬣撩撥小蟋蟀的觸須,小蟋蟀仍然不動,少年又大笑了。撩撥了它好幾次,小蟋蟀突然大怒,直往前沖,于是互相斗起來,騰身舉足,彼此相撲,振翅叫喚。一會兒,只見小蟋蟀跳起來,張開尾,豎起須,一口直咬著對方的脖頸。少年大驚,急忙分開,使它們停止撲斗。小蟋蟀抬著頭振起翅膀得意地鳴叫著,好像給主人報捷一樣。成名大喜,(兩人正在觀賞)突然來了一只雞,直向小蟋蟀啄去。成名嚇得(站在那里)驚叫起來,幸喜沒有啄中,小蟋蟀一跳有一尺多遠。雞又大步地追逼過去,小蟋蟀已被壓在雞爪下了。成名嚇得驚慌失措,不知怎么救它,急得直跺腳,臉色都變了。忽然又見雞伸長脖子扭擺著頭,到跟前仔細一看,原來小蟋蟀已蹲在雞冠上用力叮著不放。成名越發(fā)驚喜,捉下放在籠中。

          第二天,成名把蟋蟀獻給縣官,縣官見它小,怒斥成名。成名講述了這只蟋蟀的奇特本領(lǐng),縣官不信。試著和別的蟋蟀搏斗,所有的都被斗敗了。又試著和雞斗,果然和成名所說的一樣。于是就獎賞了成名,把蟋蟀獻給了巡撫。巡撫特別喜歡,用金籠裝著獻給皇帝,并且上了奏本,仔細地敘述了它的本領(lǐng)。到了宮里后,凡是全國貢獻的蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額及各種稀有的蟋蟀,都與(小蟋蟀)斗過了,沒有一只能占它的上風。它每逢聽到琴瑟的聲音,都能按照節(jié)拍跳舞,(大家)越發(fā)覺得出奇;实鄹酉矚g,便下詔賞給巡撫好馬和錦緞。巡撫不忘記好處是從哪來的,不久,縣官也以才能卓越而聞名了?h官一高興,就免了成名的差役,又囑咐主考官,讓成名中了秀才。過了一年多,成名的兒子精神復(fù)原了。他說他變成一只蟋蟀,輕快而善于搏斗。現(xiàn)在才蘇醒過來。巡撫也重賞了成名。不到幾年,成名就有一百多頃田地,很多高樓殿閣,還有成百上千的牛羊;每次出門,身穿輕裘,騎上高頭駿馬,比世代做官的人家還闊氣。

          我(蒲松齡)說:“皇帝偶爾使用一件東西,未必不是用過它就忘記了;然而下面執(zhí)行的人卻把它作為一成不變的慣例。加上官吏貪婪暴虐,老百姓一年到頭抵押妻子賣掉孩子,還是沒完沒了。所以皇帝的一舉一動,都關(guān)系著老百姓的性命,不可忽視啊!只有成名這人因為官吏的侵害而貧窮,又因為進貢蟋蟀而致富,穿上名貴的皮衣,坐上豪華的車馬,得意揚揚。當他充當里正,受到責打的時候,哪里想到他會有這種境遇呢!老天要用這酬報那些老實忠厚的人,就連巡撫、縣官都受到蟋蟀的恩惠了。聽說‘一人得道成仙,連雞狗都可以上天!@話真是一點不假啊!”

          《促織》注釋

          1.宣德:明宣宗年號(1426-1435)。

          2.尚:崇尚,愛好。

          3.西:這里指陜西。

          4.華陰令:華陰縣縣官。

          5.才:(有)才能。這里指勇敢善斗。

          6.責:責令。

          7.里正:里長。

          8.游俠兒:這里指游手好閑、不務(wù)正業(yè)的年輕人。

          9.昂其直:抬高它的價錢。直,通“值”。

          10.居為奇貨:儲存起來,當作稀奇的貨物(等待高價)。居,積、儲存。

          11.里胥:管理鄉(xiāng)里事物的公差。

          12.科斂丁口:向百姓征稅攤派費用?茢,攤派、聚斂。科,聚斂。丁口,老百姓。丁,成年男子。

          13.操童子業(yè):意思是正在讀書,準備應(yīng)考。操……業(yè),從事……行業(yè)。童子,童生?婆e時代還沒考取秀才的讀書人,不論年紀大小,都稱為“童生”。

          14.售:原意是賣賣物出手,這里指考取。

          15.迂訥:拘謹而又不善于說話。

          16.累盡:牽累而耗盡。累,牽連,妨礙。

          17.裨益:補益。

          18.款:款式,規(guī)格。

          19.宰嚴限追比:縣令嚴定期限,催促繳納。追比,舊時地方官吏嚴逼人民,限期交稅、交差、逾期受杖責,叫“追比”。

          20.流離:淋漓。

          21.能以神卜:能夠憑借神力占卜。

          22.紅女白婆:紅妝的少女、白發(fā)的老婆婆。

          23.爇香:點燃香。

          24.翕辟:翕,合。辟,開。

          25.竦立:恭敬地站著。

          26.無毫發(fā)爽:沒有絲毫差錯。

          27.食頃:吃一頓飯的.工夫。

          28.蘭若:寺廟,即梵語“阿蘭若”。

          29.青麻頭:和下文的“蝴蝶”、“螳螂”、“油利垯”、“青絲額”,都是上品蟋蟀的名字。

          30.有古陵蔚起:有古墳高起。蔚,草木茂盛的樣子,引申為高大的樣子。

          31.蹲石鱗鱗:蹲踞著的一塊塊石頭像魚鱗排列。

          32.冥搜:用盡心思搜索。冥:深。

          33.趁:趕。

          34.躡跡披求:追(蛤蟆的)總計,撥開(叢草)尋求。躡,悄悄追隨。披,撥開。

          35.雖連城拱璧不啻也:即使價值連城的寶玉也比不上。拱璧,大璧,極言其珍貴。啻,止。

          36.蟹白栗黃:蟹肉和栗肉,指蟋蟀吃的精飼料。

          37.斯須:一刻工夫,一會兒。

          38.業(yè)根:禍種,惹禍的東西。業(yè),業(yè)障,佛教用語,罪惡的意思。

          39.復(fù)算:再算賬,追究。

          40.搶呼欲絕:頭撞地,口呼天,幾乎要絕命。搶,碰撞。

          41.向隅:面對墻角(哭泣)。《說苑》:“今有滿堂飲酒者,有一人獨索然向隅哭泣……”后人用“向隅”,含有哭泣的意思。

          42.藁葬:用草席裹著尸體埋葬。

          43.惙然:氣息微弱的樣子。

          44.氣斷聲吞:出不來氣,說不出話,形容極度悲傷。

          45.交睫:閉上眼睛要睡。

          46.東曦既駕:東方的太陽已經(jīng)升起。東曦,指日神東君。曦,日光。既駕,已經(jīng)乘車出來。古代傳說,日神乘著神龍駕馭的車。

          47.覘視:窺視。

          48.裁:通“才”,剛剛。

          49.超忽:形容跳得輕快而高。

          50.審諦之:仔細地(看)它。

          51.土狗:螻蛄的別名。

          52.日與子弟角:天天和伙伴(的蟋蟀)角斗比賽。子弟,年輕人。

          53.售者:這里指買主。

          54.造廬:指到家。造,到……去。廬,本指鄉(xiāng)村一戶人家所占的房地。引申為村房或小屋。

          55.胡盧:形容笑的樣子。

          56.比籠:比試的籠子。

          57.慚怍:慚愧。

          58.固強之:堅持要較量較量。固,堅持、一定。強,迫使。

          59.顧:但。

          60.蠢若木雞:形容神貌呆笨。《莊子·達生》篇說,養(yǎng)斗雞的,要把斗雞訓(xùn)練得鎮(zhèn)靜沉著,仿佛是木頭雕的,才能夠不動聲色,戰(zhàn)勝別的斗雞。

          61.龁:咬。

          62.翹然矜鳴:鼓起翅膀得意地叫。翹,舉。矜,夸耀。

          63.尺有咫:一尺多。咫,八寸。

          64.蟲集冠上:蟋蟀落在雞冠上。集,止。

          65.翼:同“翌”。

          66.撫軍:官名,巡撫的別稱,總管一省的民政和軍政。

          67.細疏:仔細地陳述。疏,臣下向君主陳述事情的一種公文,這里作動詞。

          68.無何:沒多久。

          69.卓異:(才能)優(yōu)異。這是考核官吏政績的評語。

          70.又囑學(xué)使:又囑,是撫軍囑。學(xué)使,提督學(xué)政(學(xué)臺),是專管教育和考試的官。

          71.俾入邑庠:使(他)進入縣學(xué),即做秀才。俾,使。邑,縣。庠,學(xué)校。

          72.百頃:和下文的“萬椽”,都極言其多。

          73.牛羊蹄躈各千計:意思是牛羊幾百頭。蹄躈,亦作“蹄噭”,古時用以計算牲畜的頭數(shù)。噭,口;躈,肛門。見《史記·貨殖列傳》。千計,是說很多,不是實數(shù)。

          74.裘馬過世家:穿的皮衣和駕車的馬都超過世代做官的人家。

          75.異史氏;作者自稱!读凝S志異》里邊有許多怪異的事,所以稱異史。

          76.貼婦:把妻子做抵押品去借錢。貼,抵押。

          77.獨是:唯獨這個。

          78.以蠹貧:因做書蟲而貧窮。蠹,蛀蟲,這里用來比喻侵耗財務(wù)的胥吏。

          78.令尹:縣令,府尹。這里是沿用古稱。

          80.恩蔭:得到恩惠蔭庇。

          81.一人飛升,仙及雞犬:一個人升天,連他的雞犬也成仙。比喻一個人發(fā)跡了,同他有關(guān)系的人都跟著得勢。

          《促織》作者簡介

          蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應(yīng)童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以后屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應(yīng)同邑人寶應(yīng)縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數(shù)年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創(chuàng)作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。

          《促織》作品賞析

          《促織》是按事物發(fā)展的自然順序記敘的,情節(jié)曲折多變,故事完整。本篇小說從總體看是按開端、發(fā)展、高潮、結(jié)局四部分記敘的。在本文之后又加上“異史氏曰”的一段作者評論!读凝S志異》在小說后面常有作者對所寫的人和事作出的評價,是作品的附帶部分。

          第一部分(第1段),故事的起因。

          故事的背景:禍患起于宮廷,為滿足宮中斗蟋蟀之樂而“歲征民間”,一頭促織會帶來“輒傾數(shù)家之產(chǎn)”的后果。圍繞著征集促織,充分地表現(xiàn)了官府的貪鄙,“游俠兒”的居奇,里胥的刁猾。故事背景的簡要交代為全文作了鋪墊。

          第二部分(第2段),故事的開端:寫成名因繳不上促織而遭受的痛苦。

          本段先點明成名充“里正”是受里胥的陷害,以至家業(yè)敗落,“薄產(chǎn)累盡”。面對征促織,他既“不敢斂戶口”,又“無所賠償”,形勢逼迫下,只好自行捕捉,又無所得,苦受杖刑,只有“轉(zhuǎn)側(cè)床頭,惟思自盡”。這部分概寫故事發(fā)端,點出成名因“征促織”而遭受的苦難,同時表現(xiàn)出他“迂訥”、忠厚的性格。

          第三部分(第3、4段),故事的發(fā)展:寫求卜得蟲為成名一家?guī)斫饷摽嚯y的希望。

          “求神問卜”是在無望中尋求生路!澳芤陨癫贰钡呐拙褂小暗廊艘庵惺拢瑹o毫發(fā)爽”的靈驗,引出成妻問卜,由此推動情節(jié)的發(fā)展。問卜得圖為再度捕捉促織提供了線索。

          成名得畫,按圖苦搜,終獲佳品,“留待期限,以塞官責”,解脫苦難有了希望,至此第一層波瀾趨向平息。

          第四部分(第5至第7段),故事的高潮:寫成名得蟲、失蟲和再得異蟲(成子化蟲)。

          “失蟲”是又一新的波瀾。獲蟲的喜悅和對蟲的珍愛,為成子的誤斃促織作了襯筆。“兒懼”,母親的驚恐,說明事關(guān)身家性命,而“死期至矣”一語,暗扣后文的“得其尸于井”。

          從失促織到失愛子是情節(jié)的深入發(fā)展,加強了故事的悲劇色彩。成子投井自殺的悲劇,其原因不過是斃一蟋蟀,這充分反映了官府貪暴給百姓帶來的苦難之深。行文至此,著意寫出成名夫婦的感情變化:由驚怖(“如被冰雪”)到“怒索兒”,得尸于井又“化怒為悲,搶呼欲絕”,然后又轉(zhuǎn)入深深的憂慮(“相對默然,不復(fù)聊賴”)。這驚、怒、悲、憂的一系列感情變化,更增強了悲劇氣氛。待發(fā)現(xiàn)愛子“氣息然”,又陷入更深的焦慮!昂雎勯T外蟲鳴”是情節(jié)的又一轉(zhuǎn)折,出人意外,追尋之下得小蟋蟀。在此寫了小蟋蟀的形狀:短小,黑赤色……形若土狗,梅花翅,方首,長脛;寫了它動作的迅捷、飄忽;又寫了“壁上小蟲忽躍落襟袖間”,對成名似乎有感情,以此表示促織的異乎尋常,暗與成子化身促織相呼應(yīng)。

          小說接著細寫小促織斗勝強敵“蟹殼青”與雞口脫險,顯示了小促織的超凡本事,故事達到了高潮。

          小說以夸張手法與細節(jié)描寫來顯示促織的才能。寫促織的善斗,采用了襯托與對比的手法!靶窔で唷钡亩窡o不勝、“龐然修偉”,與成名的促織“伏不動,蠢若木雞”形成對比,給人造成一種小蟲怯懦無能的印象,加強了緊張氣氛。然后情況一變,小蟲“暴怒,直奔”,“騰擊”“躍起,張尾伸須,直龁敵領(lǐng)”這一系列動作展示了小促織的勇敢善斗,少年從“笑”到“駭”的表現(xiàn)又從側(cè)面作了渲染。然而在這時,又掀起波瀾:雞的出現(xiàn)和“徑進以啄”,形成極其危急的情勢,而小蟲以其機敏出人意料地將雞制伏,進一步以夸張筆法顯示了促織的神奇本領(lǐng)。

          第五部分(第8段),故事的結(jié)局:成名因禍得福。

          成名獻促織,宮中試斗進一步展示了小蟲非凡的才能(不只善斗,且能聞樂起舞),成名因得厚賞而巨富。成子復(fù)蘇之后“自言身化促織”的交代點明了神異促織的來歷,增強了故事的曲折性與神奇色彩,同時也更加深了故事的悲劇性。在官府逼迫之下,成子自殺后還要魂化促織以供玩賞,方能解脫一家的苦難,這就更加表現(xiàn)出所受迫害之深,對荒淫殘暴的封建統(tǒng)治者是一個有力的抨擊。這一喜劇結(jié)尾寄托了作者的美好愿望。

          第六部分(第9段),作者的評語。

        【《促織》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        促織原文翻譯及賞析04-17

        《促織》原文及翻譯賞析03-17

        促織原文及翻譯06-18

        《促織》原文及翻譯06-07

        促織原文翻譯07-24

        促織原文翻譯對照05-23

        促織原文和翻譯12-08

        促織原文及對照翻譯06-18

        《織婦詞》原文、翻譯及賞析05-15

        織婦辭原文翻譯及賞析09-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>