1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 門有萬里客原文翻譯及賞析

        時間:2023-05-13 08:50:20 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        門有萬里客原文翻譯及賞析

        門有萬里客原文翻譯及賞析1

          原文

          門有萬里客行

          兩漢:曹植

          門有萬里客,問君何鄉(xiāng)人。

          褰裳起從之,果得心所親。

          挽裳對我泣,太息前自陳。

          本是朔方士,今為吳越民。

          行行將復(fù)行,去去適西秦。

          譯文

          門有萬里客,問君何鄉(xiāng)人。

          門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。

          褰裳起從之,果得心所親。

          我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。

          挽裳對我泣,太息前自陳。

          他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經(jīng)歷。

          本是朔方士,今為吳越民。

          他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。

          行行將復(fù)行,去去適西秦。

          但這遷徙的日子還沒有結(jié)束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的'定所呢?

          注釋

          門有萬里客,問君何鄉(xiāng)人。

          褰(qiān)裳起從之,果得心所親。

          褰裳:提起衣服。心所親:心中所喜悅的友人。

          挽裳對我泣,太息前自陳。

          太息:同“嘆息”。

          本是朔(shuò)方士,今為吳越民。

          朔方:漢郡名稱。在今內(nèi)蒙古及寧夏一帶。

          行行將復(fù)行,去去適西秦。

          適:到。

          賞析

          這首詩寫的是戰(zhàn)亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

        門有萬里客原文翻譯及賞析2

          原文:

          門有萬里客。

          問君何鄉(xiāng)人。

          褰裳起從之。

          果得心所親。

          挽裳對我泣。

          太息前自陳。

          本是朔方士。

          今為吳越民。

          行行將復(fù)行。

          去去適西秦。

          譯文

          門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的'經(jīng)歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的日子還沒有結(jié)束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

          注釋

          褰(qiān)裳:提起衣服。

          心所親:心中所喜悅的友人。

          太息:同“嘆息”。

          朔方:漢郡名稱。在今內(nèi)蒙古及寧夏一帶。

          適:到。

          賞析:

          這首詩寫的是戰(zhàn)亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

        【門有萬里客原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        有客原文翻譯及賞析10-17

        有客原文翻譯及賞析08-01

        有客原文,翻譯,賞析08-18

        有客原文、翻譯、賞析03-03

        《詩經(jīng)有客》原文翻譯賞析06-22

        有客原文翻譯及賞析(3篇)04-19

        有客原文翻譯及賞析3篇10-17

        有客原文,翻譯,賞析4篇08-18

        有客原文、翻譯、賞析4篇03-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>