1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 狼原文和翻譯

        時(shí)間:2024-11-15 10:30:46 藹媚 古籍 我要投稿

        狼三則原文和翻譯

          在我們上學(xué)期間,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編收集整理的狼三則原文和翻譯,歡迎大家分享。

          《狼三則》

          其一

          有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來(lái),瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無(wú)計(jì),思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹(shù)而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹(shù)間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹(shù)上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細(xì)審,見(jiàn)狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚(yú)吞餌。時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚(yú),狼則罹之,是可笑也。

          其二

          一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

          屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。

          屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。

          少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

          狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。

          其三

          一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無(wú)計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí),覺(jué)狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。

          非屠,烏能作此謀也!

          三事皆出于屠;則屠人之殘爆,殺狼亦可用也。

          其一譯文

          一個(gè)屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時(shí),突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來(lái)了,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路。屠戶感到很害怕,于是就拿著屠刀來(lái)比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠戶轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)繼續(xù)朝前走的時(shí)候,狼又跟了上來(lái)。于是屠戶想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹(shù)上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來(lái)取肉。于是屠戶就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹(shù)上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來(lái)不再跟著屠戶了。屠戶就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見(jiàn)樹(shù)上掛著一個(gè)巨大的東西,就好像一個(gè)吊死在樹(shù)上的人,感到非常害怕。(屠戶因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇?shù)的四周)徘徊著向樹(shù)靠近,等走到近前一看,原來(lái)(樹(shù)上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來(lái)仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個(gè)情形就好像魚(yú)兒咬住了魚(yú)餌。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠戶的生活略微寬裕了。

          就像爬上樹(shù)去捉魚(yú)一樣,狼本來(lái)想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑!

          (1)不如懸諸樹(shù)蚤取之 蚤通早 意思:早晨

         。2)時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金 直通值 意思:價(jià)值

          其二譯文

          一個(gè)屠戶傍晚回家,擔(dān)子里的肉賣完了,只有剩下的骨頭。路上有兩只狼,緊隨著他走了很遠(yuǎn)。屠戶害怕了,用骨頭投狼。一只狼得到骨頭停止了追趕,另一只狼仍舊跟從。又投骨頭給它,后面得到骨頭的狼停止了,可是前面得到骨頭的狼又來(lái)了。骨頭已經(jīng)投完了,兩只狼還是像原來(lái)一樣一起追趕屠戶。屠戶感到非常困窘急迫,擔(dān)心受到狼的前后攻擊。環(huán)顧四周看到田野中有個(gè)麥場(chǎng),場(chǎng)主在其中堆積了柴,覆蓋成小山似的。屠戶于是跑過(guò)去倚靠在它的下面,卸下?lián)幽闷鸬。狼不敢走上前,瞪眼朝著屠戶?/p>

          一會(huì)兒,一只狼徑直離開(kāi)了,另一只狼像狗一樣蹲坐在(屠戶)前面。過(guò)了很久,那只狼似乎閉眼了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起來(lái),用刀砍狼的頭,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正想要走,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算要鉆洞進(jìn)去來(lái)攻擊屠戶的背后。狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,也把這只狼殺死了。屠戶這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用(這種方式)來(lái)誘惑敵人的。

          狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少。恐唤o人們?cè)黾有α狭T了。

          其三譯文

          有一個(gè)屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的臨時(shí)住房,他就跑進(jìn)去躲藏在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開(kāi),但是沒(méi)有辦法可以殺死它。只有一把不滿一寸長(zhǎng)的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺(jué)得狼不怎么動(dòng)了,才用繩子把狼腿捆起來(lái)。出去一看,只見(jiàn)狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無(wú)法閉上。屠夫就把它背回去了。

          (如果)不是屠夫,誰(shuí)有這個(gè)辦法呢?三個(gè)故事都出在屠夫身上;可見(jiàn)屠夫的殘忍,用于殺狼還是可用的。

          注釋

          其一

          1.貨:出售、賣。

          2.欻(xū):忽然。

          3.瞰(kàn):窺視。

          4.既:已經(jīng)

          5.諸:相當(dāng)于“之于”

          6.蚤(zǎo):通“早”,早晨。

          7.逡(qūn)徘徊的樣子

          8.仰:抬

          9.昂:貴重

          10.直:通“值”,價(jià)值。

          11.緣:沿著

          12.罹(lí):遭遇(禍患)。

          其二

          1.屠:屠戶。

          2.止:僅,只。

          3.綴(zhuì)行甚遠(yuǎn):緊跟著走了很遠(yuǎn)。綴,連接、緊跟。

          4.投以骨:把骨頭投給狼。

          5.從:跟從。

          6.兩狼之并驅(qū)如故:兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。并,一起。驅(qū),追隨、追趕。如故,跟原來(lái)一樣。

          7.窘(jiǒng):處境困迫,為難。

          8.受其敵:遭受它們的攻擊。

          9.顧:看,視。

          10.積薪:堆積柴草。覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。

          11.苫(shàn)蔽成丘:堆積柴草。覆蓋

          12.弛:解除,卸下。

          13.眈(dān)眈相向:瞪眼朝著屠戶。眈眈,兇狠注視的樣子。

          14.少(shǎo)時(shí):一會(huì)兒。

          15.徑去:徑直離開(kāi)。徑,徑直。

          16.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

          17.久之:時(shí)間長(zhǎng)了。

          18.瞑(míng):閉上眼睛。

          19.意暇甚:神情很悠閑。意,這里指神情、態(tài)度。暇,從容、悠閑。

          20.暴:突然。

          21.洞其中:在積薪中打洞。洞,洞穴,這里用作動(dòng)詞,指挖洞。

          22.隧入:從通道進(jìn)入。遂,通道,這里用作狀語(yǔ),“從通道”的意思。

          23.尻(kāo):屁股。

          24.假寐(mèi):假裝睡覺(jué)。寐,睡覺(jué)。

          25.蓋:表示推測(cè),大概,原來(lái)是。

          26.黠(xiá):狡猾。

          27.頃刻:一會(huì)兒。

          28.禽獸之變?cè)p幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變?cè)p,巧變?cè)幵p。幾何,多少,意思是能 有多少。

          29.止增笑耳:只是增加笑料罷了。

          其三

          1.暮:傍晚。

          2.為:被。

          3.伏:躲藏。(也有人說(shuō)是埋伏,躲藏更符合當(dāng)時(shí)情景)

          4.去:離開(kāi)

          5.可以:可:可以 ;以:把。

          6.顧:只是

          7.計(jì):方法。

          8.遂:于是就。

          9.死:殺死。

          10.盈:滿。

          11.豕 :豬。

          12.如 :好像。

          13.則:就;那么

          14.股:大腿。

          15.屈:彎曲。

          16.負(fù):背。

          17.方:才。

          18.烏:哪里,怎么。

          19.苫(shān):用草編的席子。

          鑒賞

          《狼》是古代文言短篇小說(shuō)的精品,也是一篇寓意深刻的寓言故事。故事的寓意是:對(duì)待像狼一樣的惡勢(shì)力,不能存在幻想,妥協(xié)退讓,要敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),這樣才能取得勝利。本文敘述了一個(gè)屠夫和狼搏斗的故事,有事件發(fā)生、發(fā)展和結(jié)局的完整的推進(jìn)過(guò)程。開(kāi)端寫(xiě)屠夫“遇狼”,交代了時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件。發(fā)展寫(xiě)屠夫“懼狼”,寫(xiě)屠夫投骨拒狼,而狼仍不罷休,照樣追趕。接著寫(xiě)屠夫“御狼”,寫(xiě)屠夫被迫倚在草堆前,持刀而立,準(zhǔn)備搏斗。高潮和結(jié)局寫(xiě)屠夫“殺狼”,寫(xiě)屠夫奮起劈狼,隨后又劈一狼。文章結(jié)尾的議論是作者的看法,既是對(duì)狼的可悲下場(chǎng)的嘲諷,也是對(duì)屠戶勇敢、機(jī)智的斗爭(zhēng)精神的贊揚(yáng)。狼雖然貪婪兇惡,狡詐陰險(xiǎn),但又十分愚蠢,在有高度智慧和勇敢精神的人面前,終究難逃滅亡的命運(yùn)。結(jié)尾的議論畫(huà)龍點(diǎn)睛,揭示了文章的主題。文章篇幅簡(jiǎn)短,內(nèi)容豐富,情節(jié)曲折,哲理性強(qiáng),給人以深刻的啟迪。全文寥寥二百余字,卻能高低起伏,脈絡(luò)清晰,不能不讓人嘆服作者的筆力。文章語(yǔ)言精練生動(dòng),傳神而富有表現(xiàn)力。特別是心理活動(dòng)的描寫(xiě),細(xì)膩,逼真,如“屠懼”“屠大窘”“乃悟前狼假寐,蓋以誘敵”等,刻畫(huà)了屠夫和狼兩個(gè)鮮明的藝術(shù)形象,把狼貪婪狡詐的本質(zhì)和屠夫機(jī)智勇敢的性格表現(xiàn)得栩栩如生,給讀者留下了深刻的印象。

          作者簡(jiǎn)介

          蒲松齡(1640—1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博)人。出身于沒(méi)落的地主家庭,成年時(shí)家境早已衰落,生活十分貧困。一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使他對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。

        【狼原文和翻譯】相關(guān)文章:

        狼翻譯和原文11-28

        狼的翻譯和原文07-20

        狼翻譯及原文和注釋11-25

        狼原文及翻譯和注釋11-29

        狼的原文及翻譯01-02

        狼翻譯及原文12-01

        《狼》的原文及翻譯03-20

        《狼》原文及翻譯03-03

        蒲松齡的《狼》原文翻譯12-12

        狼原文、翻譯及賞析07-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>