1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 許衡文言文翻譯

        時(shí)間:2021-04-12 17:46:52 文言文 我要投稿

        許衡文言文翻譯

          導(dǎo)語:為元代百科全書式的通儒和學(xué)術(shù)大師,主持研訂《授時(shí)歷》。下面是關(guān)于他的`文言文的原文以及翻譯。

        許衡文言文翻譯

          原文

          許仲平義不茍取

          許衡

          許衡字仲平,懷之河內(nèi)人也。嘗暑中過河陽,渴甚,道有梨,眾爭(zhēng)取啖之,衡獨(dú)危坐樹下自若;騿栔唬骸胺瞧溆卸≈,不可也!比嗽唬骸笆纴y,此無主!痹唬骸袄鏌o主,吾心獨(dú)無主乎?”

          譯文

          許衡字仲平,是懷州的河內(nèi)人。他曾經(jīng)在酷暑的時(shí)候路過河陽(今河南孟西縣),當(dāng)時(shí)非?诳省5缆放杂幸豢美鏄,人們都爭(zhēng)著摘梨吃,只有許衡一個(gè)人正襟而坐在樹下,安然如常毫不動(dòng)心。有人問他(為什么不摘梨吃),他說:“不是自己的東西卻去拿,是不可以的。”那人說:“現(xiàn)在世道這么亂,這梨樹沒有主人了。”許衡回答說:“梨沒有主人,難道我的心也沒有主人嗎?”

          字詞翻譯

          懷之河內(nèi):懷州的河內(nèi)。

          嘗:曾經(jīng)。

          中:路過。

          爭(zhēng)。籂(zhēng)相摘取。

          危坐:正襟而坐 危:正。

          自若:安然如常、毫不動(dòng)心。

          啖:吃。

          或:有人。

          非其有取之,不可也:不是我擁有的東西去拿來是不可以的。其:代詞,自己。

          吾心獨(dú)無主乎:我的心難道沒有主人嗎?獨(dú),難道,反問語氣詞。

          人所遺,一毫弗義弗受也:別人贈(zèng)送的東西,即使是一絲一毫,不合乎義也不能接受。遺,贈(zèng)送。

          其:自己。

          過:經(jīng)過。

          河陽:古縣名,今河南孟州市西。

        【許衡文言文翻譯】相關(guān)文章:

        匡衡勤學(xué)的文言文翻譯12-29

        《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯12-06

        衡門原文翻譯及賞析05-03

        申胥諫許越成_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-03

        劉大櫆《松江府通判許君傳》文言文原文及翻譯10-07

        文言文“公輸”翻譯01-20

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>