1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《思吳江歌》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-11-23 10:29:19 古籍 我要投稿

        《思吳江歌》原文翻譯及賞析

        《思吳江歌》原文翻譯及賞析1

          思吳江歌 晉朝 張翰

          秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。

          三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。

          《思吳江歌》譯文

          秋風(fēng)乍起,落葉飄飛,吳江的鱸魚(yú)新鮮又肥美。

          離家千里想回又不能回,心中的愁思怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!

          《思吳江歌》注釋

          木葉:樹(shù)葉。

          鱸魚(yú):即桂花魚(yú),古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。

          《思吳江歌》賞析

          讀唐宋詩(shī)詞,常常會(huì)遇到“秋風(fēng)鱸膾”、“莼羹鱸膾”的典故,這典故就是出自張翰。這首短歌似是最早的七言四句押同部平聲韻的作品,雖然句句用韻,句句有“兮”,未脫楚歌格調(diào),但畢竟是向后來(lái)的七絕體式前進(jìn)了一步。

          “秋風(fēng)起兮木葉飛”,出句即見(jiàn)其思情的發(fā)動(dòng)。悲涼的秋風(fēng)最易震動(dòng)人們的節(jié)序之感和念遠(yuǎn)之情。從時(shí)間上說(shuō),秋常常意味著歲暮的到來(lái),令人覺(jué)著時(shí)光的流逝、流年的虛度。從空間看,秋高氣清,萬(wàn)木蕭蕭,視野一下空闊起來(lái),不自覺(jué)中自有人在何方、家在何方之嘆!冻o·湘夫人》有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的句子,自是此句之本;不過(guò),作為張翰來(lái)講,也不定是成心地仿效,實(shí)在是種語(yǔ)言定勢(shì)、心理定勢(shì)。秋風(fēng)吹,使作者感到在洛陽(yáng)羈留時(shí)間太久了;秋風(fēng)吹,又使作者想起往昔的鄉(xiāng)居生活、故鄉(xiāng)風(fēng)物,第二句就自然接上了:“吳江水兮鱸正肥”。鱸魚(yú),是作者故鄉(xiāng)的特產(chǎn),味極鮮美,秋季又正是魚(yú)肥的季節(jié)!镑|正肥”著“正”字,便與“秋風(fēng)起”連上了,同時(shí)還流露了種“正”當(dāng)其時(shí)、迫不及待的心情。

          這首詩(shī)只提到鱸魚(yú)一種。在一首簡(jiǎn)短的詩(shī)里因受字句限制,撮取其一已可,而這詩(shī)與那段動(dòng)人的佳話互相呼應(yīng),則更增加了詩(shī)與事共同的魅力。如果再推深一層來(lái)看,作者寫(xiě)此詩(shī)的時(shí)候,那種濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思是因?yàn)閷?duì)于政治的失望與擔(dān)憂而變得強(qiáng)烈的,這里卻拋開(kāi)對(duì)時(shí)局和本身遭際的任何感慨,將遠(yuǎn)離黑暗官場(chǎng)的深層心理轉(zhuǎn)化為美食引誘的淺層的生理欲望,這不僅增加了詩(shī)的含蓄度,而且因?yàn)闈鉂獾泥l(xiāng)關(guān)之思使它具有更為普遍的人生情感與意義。

          “三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲”明白地點(diǎn)出了故鄉(xiāng)千里未能歸去的“恨”與“悲”,強(qiáng)化了前兩句中蘊(yùn)涵的情感,卻遠(yuǎn)沒(méi)有前兩句含蓄深厚,滋味深遠(yuǎn)。與上兩句的眼見(jiàn)秋風(fēng)又起了,秋風(fēng)吹落了樹(shù)上的黃葉,家鄉(xiāng)鱸魚(yú)肥美,可自己卻在這遙遠(yuǎn)的北方,遠(yuǎn)隔數(shù)千里,想回又回不去,做著與自己的期望相背的工作,怎么不令人傷悲?杀氖沁@種傷悲還無(wú)人可以訴說(shuō),只能壓抑在胸中。然而,終究是無(wú)法壓制了,張翰仰頭向天,發(fā)出了長(zhǎng)長(zhǎng)的悲嘆。其中第三句“三千里兮家未歸”說(shuō)身在幾千里外的異地,回鄉(xiāng)的心愿難遂。這正是仰天悲的原因。第四句“恨難禁兮仰天悲”是詩(shī)前后因果相誶,氣蟄如高山流水,潺潺而進(jìn),暢達(dá)自然。

          此詩(shī)通過(guò)對(duì)作者對(duì)于秋天的到來(lái),想起故鄉(xiāng)的秋景和鱸魚(yú)的肥美等,來(lái)表達(dá)了作者思?xì)w之情。

          《思吳江歌》鑒賞

          讀唐宋詩(shī)詞,常常會(huì)遇到“秋風(fēng)鱸膾”、“莼羹鱸膾”(莼(純)羹:即莼菜湯。莼,一種水生植物,葉橢圓,柔滑味美。鱸魚(yú)膾(快):即鱸魚(yú)片)的典故,這典故就是出自張翰。張翰,字季鷹,西晉吳郡吳人,家住吳江(即吳淞江)、太湖間。其為人縱任不拘,時(shí)人比為阮籍,稱之為“江東步兵”。他本無(wú)意于功名,竟也鬼使神差到洛陽(yáng)做了幾年官,自然覺(jué)著很不適應(yīng)。其時(shí)“八王之亂”初起,齊王對(duì)他有籠絡(luò)之意,他就更感到不可久留了,“見(jiàn)秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸。”(《晉書(shū)》本傳)這首詩(shī)當(dāng)是思?xì)w時(shí)即興吟成(此詩(shī)各本文字有異,此從最早著錄本《歲華紀(jì)麗》)。

          “秋風(fēng)起兮木葉飛”,出句即見(jiàn)其思情的發(fā)動(dòng)。悲涼的秋風(fēng)最易觸動(dòng)人們的節(jié)序之感和念遠(yuǎn)之情。從時(shí)間上說(shuō),秋往往意味著歲暮的到來(lái),使人覺(jué)著時(shí)光的流逝、流年的虛度。從空間看,秋高氣清,萬(wàn)木蕭蕭,視野一下空闊起來(lái),不自覺(jué)中自有人在何方、家在何方之嘆!冻o·湘夫人》有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的句子,自是此句之本;不過(guò),作為張翰來(lái)說(shuō),也不一定是有意地仿效,實(shí)在是一種語(yǔ)言定勢(shì)、心理定勢(shì)。秋風(fēng)一吹,使作者感到在洛陽(yáng)羈留時(shí)間太久了;秋風(fēng)一吹,又使作者想起往昔的鄉(xiāng)居生活、家鄉(xiāng)風(fēng)物,第二句就自然接上了:“吳江水兮鱸正肥”。鱸魚(yú),是作者家鄉(xiāng)的特產(chǎn),味極鮮美,秋天又正是魚(yú)肥的季節(jié)!镑|正肥”著一“正”字,便與“秋風(fēng)起”連上了,同時(shí)還流露了一種“正”當(dāng)其時(shí)、迫不及待的心情。下兩句就直抒其情了。“三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲!薄稌x書(shū)》本傳謂“數(shù)千里”,此言“三千里”,自是文句與詩(shī)句修辭的不同!叭北取皵(shù)”來(lái)得明確、爽口,同時(shí)它既可表確數(shù),又可表虛數(shù),而且往往指向多的方面,這“三千里”比“數(shù)千里”更能給人以距離遙遠(yuǎn)之感。下句的“恨”是思?xì)w不得之恨,這種恨想壓也壓不住,于是仰天悲嘆。這里把他的思?xì)w之情表現(xiàn)得異常強(qiáng)烈。

          由前述背景可知,張翰的歸鄉(xiāng)既有放達(dá)情性的一面,又有懼禍避亂的一面,他“恨難禁兮仰天悲”,恐怕更多的還是出于后一方面考慮,時(shí)人謂其“知幾”,到宋初王贄過(guò)吳江還寫(xiě)詩(shī)道:“吳江秋水灌平湖,水闊煙深恨有余。因想季鷹當(dāng)日事,歸來(lái)未必為莼鱸!(《中吳紀(jì)聞》)但是,唐代以后更多的人還是從敝屣功名的角度來(lái)理解、贊揚(yáng)張翰的行為,“秋風(fēng)鱸膾”成了厭棄仕途、向往家園、向往自由自在生活的代名詞,正如近人王文濡所言:“季鷹吳江鱸莼與淵明故園松菊,同斯意致!(《古詩(shī)評(píng)注讀本》)宋代在張翰家鄉(xiāng)吳江垂虹橋旁還建有“三高祠”(紀(jì)念范蠡、張翰、陸龜蒙這三位“高人”)、鱸鄉(xiāng)亭,往來(lái)題詠甚多,張翰的《思吳江歌》也廣為人們傳誦。古代知識(shí)分子中不得意者總是居多,其中不乏潔身自好、不愿蠅營(yíng)狗茍之士,張翰其事、其詩(shī)正好表達(dá)了他們的心聲。

          這首短歌似是最早的七言四句押同部平聲韻的作品,雖然句句用韻,句句有“兮”,未脫楚歌格調(diào),但畢竟是向后來(lái)的七絕體式前進(jìn)了一步。

        《思吳江歌》原文翻譯及賞析2

          原文:

          秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。

          三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。

          譯文

          秋風(fēng)起,樹(shù)葉飛,吳江的鱸魚(yú)鮮又肥。離家三千里,想回未能回。

          思念家鄉(xiāng)的愁和恨,怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!

          注釋

         、倌救~:樹(shù)葉。

         、邝|魚(yú):即桂花魚(yú),古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。

          賞析:

          詩(shī)的前兩句“秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸魚(yú)肥”從又一次降臨人問(wèn)的秋景寫(xiě)起,引發(fā)出對(duì)故鄉(xiāng)風(fēng)物的深沉思念。秋風(fēng)颯颯,天高云淡,一派佳麗景色。這景色對(duì)每一個(gè)人應(yīng)該是一種享受,一種留戀。然而,在動(dòng)人的佳景后面隱含著一個(gè)未曾道出的事實(shí):身在洛陽(yáng),千里為宦。這樣寫(xiě)的是洛陽(yáng)的“秋風(fēng)”、“佳景”,念的卻是家鄉(xiāng)的秋日風(fēng)光,異地風(fēng)光引起了作者難以自禁的鄉(xiāng)關(guān)之思。所以第二句就一下子寫(xiě)到了家鄉(xiāng)吳江的水,家鄉(xiāng)水中那肥美的鱸魚(yú)美不美。一想起家鄉(xiāng)那甜美的水,已使作者心馳神往,更何況從家鄉(xiāng)水中打起肥美的`鱸魚(yú)做成可口的菜肴,那該怎樣地讓作者心旌搖蕩,甚至于口涎難止。這首詩(shī)只提到鱸魚(yú)一種。在一首簡(jiǎn)短的詩(shī)里因受字句限制,撮取其一已可,而這詩(shī)與那段動(dòng)人的佳話互相呼應(yīng),則更增加了詩(shī)與事共同的魅力。如果再推深一層來(lái)看,作者寫(xiě)此詩(shī)的時(shí)候,那種濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思是因?yàn)閷?duì)于政治的失望與擔(dān)憂而變得強(qiáng)烈的,這里卻拋開(kāi)對(duì)時(shí)局和本身遭際的任何感慨,將遠(yuǎn)離黑暗官場(chǎng)的深層心理轉(zhuǎn)化為美食引誘的淺層的生理欲望,這不僅增加了詩(shī)的含蓄度,而且因?yàn)闈鉂獾泥l(xiāng)關(guān)之思使它具有更為普遍的人生情感與意義。

          詩(shī)的后兩句“三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲”,明白地點(diǎn)出了故鄉(xiāng)千里未能歸去的“恨”與“悲”,強(qiáng)化了前兩句中蘊(yùn)涵的情感,卻遠(yuǎn)沒(méi)有前兩句含蓄深厚,滋味深遠(yuǎn)。與上兩句的眼見(jiàn)秋風(fēng)又起了,秋風(fēng)吹落了樹(shù)上的黃葉,家鄉(xiāng)鱸魚(yú)肥美,可自己卻在這遙遠(yuǎn)的北方,遠(yuǎn)隔數(shù)千里,想回又回不去,做著與自己的期望相背的工作,怎么不令人傷悲?杀氖沁@種傷悲還無(wú)人可以訴說(shuō),只能壓抑在胸中。然而,終究是無(wú)法壓制了,張翰仰頭向天,發(fā)出了長(zhǎng)長(zhǎng)的悲嘆。其中第三句“三千里兮家未歸”說(shuō)身在幾千里外的異地,回鄉(xiāng)的心愿難遂。這正是仰天悲的原因。第四句“恨難禁兮仰天悲”是詩(shī)前后因果相誶,氣蟄如高山流水,潺潺而進(jìn),暢達(dá)自然。

        【《思吳江歌》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        思吳江歌原文翻譯及賞析09-28

        思吳江歌原文翻譯賞析07-06

        思吳江歌原文、翻譯及賞析01-07

        《思吳江歌》張翰原文注釋翻譯賞析11-05

        《思吳江歌》原文與注釋06-19

        思吳江歌(張翰)10-30

        思母原文翻譯及賞析06-09

        《春思》原文翻譯及賞析09-02

        春思原文翻譯賞析09-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>