1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 思吳江歌原文翻譯賞析

        時間:2022-07-06 15:13:38 古籍 我要投稿

        思吳江歌原文翻譯賞析

        思吳江歌原文翻譯賞析1

          作品原文

          思吳江歌

          秋風(fēng)起兮木葉①飛,吳江水兮鱸魚②肥。

          三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。

          作品注釋

          ①木葉:樹葉。

         、邝|魚:即桂花魚,古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。

          作品譯文

          秋風(fēng)起,樹葉飛,吳江的鱸魚鮮又肥。離家三千里,想回未能回。思念家鄉(xiāng)的愁和恨,怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!

          創(chuàng)作背景

          “八王之亂”初起,齊王對他有籠絡(luò)之意,他就更感到不可久留了,“見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸。”這首詩當(dāng)是思?xì)w時即興吟成。即命仆人起駕返家,經(jīng)過《晉書·張翰傳》、《世說新語·識鑒》等書籍的傳播,對中國文士的思想、生活產(chǎn)生過巨大的影響。

          作品鑒賞

          讀唐宋詩詞,常常會遇到“秋風(fēng)鱸膾”、“莼羹鱸膾”的典故,這典故就是出自張翰。這首短歌似是最早的七言四句押同部平聲韻的作品,雖然句句用韻,句句有“兮”,未脫楚歌格調(diào),但畢竟是向后來的七絕體式前進(jìn)了一步。

          詩的前兩句“秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸魚肥”從又一次降臨人問的秋景寫起,引發(fā)出對故鄉(xiāng)風(fēng)物的深沉思念。秋風(fēng)颯颯,天高云淡,一派佳麗景色。這景色對每一個人應(yīng)該是一種享受,一種留戀。然而,在動人的佳景后面隱含著一個未曾道出的事實:身在洛陽,千里為宦。這樣寫的是洛陽的“秋風(fēng)”、“佳景”,念的卻是家鄉(xiāng)的秋日風(fēng)光,異地風(fēng)光引起了作者難以自禁的鄉(xiāng)關(guān)之思。所以第二句就一下子寫到了家鄉(xiāng)吳江的水,家鄉(xiāng)水中那肥美的鱸魚美不美。一想起家鄉(xiāng)那甜美的水,已使作者心馳神往,更何況從家鄉(xiāng)水中打起肥美的鱸魚做成可口的菜肴,那該怎樣地讓作者心旌搖蕩,甚至于口涎難止。這首詩只提到鱸魚一種。在一首簡短的詩里因受字句限制,撮取其一已可,而這詩與那段動人的佳話互相呼應(yīng),則更增加了詩與事共同的魅力。如果再推深一層來看,作者寫此詩的時候,那種濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思是因為對于政治的失望與擔(dān)憂而變得強(qiáng)烈的,這里卻拋開對時局和本身遭際的任何感慨,將遠(yuǎn)離黑暗官場的深層心理轉(zhuǎn)化為美食引誘的淺層的生理欲望,這不僅增加了詩的含蓄度,而且因為濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思使它具有更為普遍的人生情感與意義。

          詩的后兩句“三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲”,明白地點出了故鄉(xiāng)千里未能歸去的“恨”與“悲”,強(qiáng)化了前兩句中蘊涵的情感,卻遠(yuǎn)沒有前兩句含蓄深厚,滋味深遠(yuǎn)。與上兩句的眼見秋風(fēng)又起了,秋風(fēng)吹落了樹上的黃葉,家鄉(xiāng)鱸魚肥美,可自己卻在這遙遠(yuǎn)的北方,遠(yuǎn)隔數(shù)千里,想回又回不去,做著與自己的期望相背的工作,怎么不令人傷悲?杀氖沁@種傷悲還無人可以訴說,只能壓抑在胸中。然而,終究是無法壓制了,張翰仰頭向天,發(fā)出了長長的悲嘆。[6]其中第三句“三千里兮家未歸”說身在幾千里外的異地,回鄉(xiāng)的心愿難遂。這正是仰天悲的`原因。第四句“恨難禁兮仰天悲”是詩前后因果相誶,氣蟄如高山流水,潺潺而進(jìn),暢達(dá)自然。

          作者簡介

          張翰(生卒年不詳)字季鷹,吳郡吳(今蘇州市)人。為人曠達(dá)不拘,頗負(fù)文名。晉惠帝時,齊王罔任為大司馬東曹掾。后見天下大亂,知罔必敗,因秋風(fēng)起,思念家鄉(xiāng)菰菜、莼羹、鱸魚膾,遂辭官歸吳,卒于家中,年五十七。原有集二卷,已散佚。

        思吳江歌原文翻譯賞析2

          原文:

          秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。

          三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。

          譯文:

          秋風(fēng)乍起,落葉飄飛,吳江的鱸魚新鮮又肥美。

          離家千里想回又不能回,心中的愁思怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!

          注釋:

          木葉:樹葉。

          鱸魚:即桂花魚,古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。

          賞析:

          讀唐宋詩詞,常常會遇到“秋風(fēng)鱸膾”、“莼羹鱸膾”的典故,這典故就是出自張翰。這首短歌似是最早的七言四句押同部平聲韻的作品,雖然句句用韻,句句有“兮”,未脫楚歌格調(diào),但畢竟是向后來的七絕體式前進(jìn)了一步。

          “秋風(fēng)起兮木葉飛”,出句即見其思情的發(fā)動。悲涼的秋風(fēng)最易震動人們的節(jié)序之感和念遠(yuǎn)之情。從時間上說,秋常常意味著歲暮的到來,令人覺著時光的流逝、流年的虛度。從空間看,秋高氣清,萬木蕭蕭,視野一下空闊起來,不自覺中自有人在何方、家在何方之嘆。《楚辭·湘夫人》有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的句子,自是此句之本;不過,作為張翰來講,也不定是成心地仿效,實在是種語言定勢、心理定勢。秋風(fēng)吹,使作者感到在洛陽羈留時間太久了;秋風(fēng)吹,又使作者想起往昔的鄉(xiāng)居生活、故鄉(xiāng)風(fēng)物,第二句就自然接上了:“吳江水兮鱸正肥”。鱸魚,是作者故鄉(xiāng)的特產(chǎn),味極鮮美,秋季又正是魚肥的季節(jié)。“鱸正肥”著“正”字,便與“秋風(fēng)起”連上了,同時還流露了種“正”當(dāng)其時、迫不及待的心情。

          這首詩只提到鱸魚一種。在一首簡短的詩里因受字句限制,撮取其一已可,而這詩與那段動人的佳話互相呼應(yīng),則更增加了詩與事共同的魅力。如果再推深一層來看,作者寫此詩的時候,那種濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思是因為對于政治的失望與擔(dān)憂而變得強(qiáng)烈的,這里卻拋開對時局和本身遭際的任何感慨,將遠(yuǎn)離黑暗官場的深層心理轉(zhuǎn)化為美食引誘的淺層的生理欲望,這不僅增加了詩的含蓄度,而且因為濃濃的鄉(xiāng)關(guān)之思使它具有更為普遍的人生情感與意義。

          “三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲”明白地點出了故鄉(xiāng)千里未能歸去的“恨”與“悲”,強(qiáng)化了前兩句中蘊涵的情感,卻遠(yuǎn)沒有前兩句含蓄深厚,滋味深遠(yuǎn)。與上兩句的眼見秋風(fēng)又起了,秋風(fēng)吹落了樹上的黃葉,家鄉(xiāng)鱸魚肥美,可自己卻在這遙遠(yuǎn)的北方,遠(yuǎn)隔數(shù)千里,想回又回不去,做著與自己的期望相背的工作,怎么不令人傷悲?杀氖沁@種傷悲還無人可以訴說,只能壓抑在胸中。然而,終究是無法壓制了,張翰仰頭向天,發(fā)出了長長的悲嘆。其中第三句“三千里兮家未歸”說身在幾千里外的異地,回鄉(xiāng)的心愿難遂。這正是仰天悲的原因。第四句“恨難禁兮仰天悲”是詩前后因果相誶,氣蟄如高山流水,潺潺而進(jìn),暢達(dá)自然。

          此詩通過對作者對于秋天的到來,想起故鄉(xiāng)的秋景和鱸魚的肥美等,來表達(dá)了作者思?xì)w之情。

        【思吳江歌原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        思吳江歌原文、翻譯及賞析01-07

        《思吳江歌》原文與注釋08-28

        思吳江歌(張翰)10-30

        《室思》原文、翻譯及賞析07-19

        春思原文翻譯及賞析03-27

        《春思》原文及翻譯賞析02-16

        春思的原文翻譯及賞析05-13

        思齊原文翻譯及賞析10-07

        《涼思》原文及翻譯賞析10-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>