玉蝴蝶秋風(fēng)凄切傷離翻譯賞析
《玉蝴蝶·秋風(fēng)凄切傷離》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:
秋風(fēng)凄切傷離,行客未歸時(shí)。塞外草先衰,江南雁到遲。
芙蓉凋嫩臉,楊柳墮新眉。搖落使人悲,斷腸誰得知。
【前言】
《玉蝴蝶·秋風(fēng)凄切傷離》是詩人溫庭筠創(chuàng)作的一首膾炙人口的詞,出自于《花間集》。創(chuàng)作于晚唐時(shí)期。此詞描寫美人于秋風(fēng)蕭瑟之時(shí),觸發(fā)對(duì)塞外征夫的相思之情。上片渲染凄涼的秋景氛圍!叭狻迸c“江南”對(duì)舉,“草先衰”與“雁到遲”互襯既拓展了空間,也從時(shí)間角度突出對(duì)征人,思婦遙相阻隔了無音信的慘狀。
【注釋】
①行客:指出行,客居的人。
、谌猓哼吶猓褐肝覈边叺貐^(qū)。
、垩悖捍笱。此處一語雙關(guān),暗喻行客書信。
、苘饺鼐洌褐^白嫩的臉已憔悴,如凋零的荷花。芙蓉:荷花。
⑤楊柳墮:謂新眉如柳葉飄落,楊柳:指柳葉。
、迵u落:凋殘。
【翻譯】
遠(yuǎn)游的人兒還未歸來,凄切的秋風(fēng)增添了離別的感傷。塞外的綠草已經(jīng)枯萎衰落,江南的大雁還遲遲不至。她思念遠(yuǎn)人,這秋風(fēng)秋景就更讓人傷懷了。她那嬌嫩的臉龐像芙蓉一樣凋落了,新眉也像楊柳一樣枯落。景色的凋敝與人的憔悴融合在一起,她睹物思人,見到秋天里眾芳搖落的情景,心中充滿了悲傷。可是她那柔腸寸斷的離愁別情,又有誰知道呢。
【賞析】
上片開頭二句,一寫往日離別,一寫今日望歸,雙起單承。“秋風(fēng)凄切傷離”,起句便切入本題:點(diǎn)出“傷離”二字,總起全篇;以“秋風(fēng)凄切”突出秋景的蕭索、凄清,烘托出抒情主人公無限凄涼的心境。“行客未歸時(shí)”具體說明傷離的緣由。天涼了,行人還未歸來,叫人惦念,牽腸掛肚。由“傷離”到“未歸”,看得出女主人公其間經(jīng)過了多少不眠之夜。出語看似平淡,而詞情酸楚,韻調(diào)悲凄。后二句全由“未歸時(shí)”展開,寫女主人公的內(nèi)心活動(dòng)!叭狻本湟还P宕開,設(shè)想遠(yuǎn)人所在的地域狀貌,“江南雁到遲”句由遠(yuǎn)及近,由“塞外”而“雁”,由“雁”而連接遠(yuǎn)人的書信,線條明晰,思遠(yuǎn)情致描摹深透,一種細(xì)膩之情洋溢字里行間。 “草先衰”,“雁到遲”,足見地遠(yuǎn)天遙。在時(shí)間與空間上回環(huán)跳躍,把殷切懷人的情意,表達(dá)得淋漓盡致。即以秋景烘托別離的悲傷。“塞外草先衰,江南雁到遲,”二句托物寓情。
思婦任從自己的想象,去捕捉“行客”的蹤跡。他可能到了遙遠(yuǎn)的塞外而塞外早寒,現(xiàn)在該是衰草遍野,滿目枯黃了。“塞外”一句,實(shí)則仍從“秋風(fēng)凄切”而來,因秋風(fēng)的肅殺,故“草拂之而變色,木遭之而葉脫:“其色慘淡”、“其意蕭條,山川寂寥。”(歐陽修《秋聲賦》)在想象的悲涼的秋晨烘托下,抒情主人公傷離的情懷,更見哀婉。下句寫思婦急切盼望遠(yuǎn)人婦來的心情。一“雁”字,語意雙關(guān):既是眼前南雁未來的實(shí)景;又有雁書未到的埋怨。“到遲"二字,并非已到,而是還遲遲未到,人未歸,書信也不來,更使人感到悲戚,其實(shí),大雁何時(shí)北上,何時(shí)南下根據(jù)氣候冷暖,向有大致固定的時(shí)間,不能以人的愿望而改變,即便這一年,大雁歸來的時(shí)間也未必真的就晚,完全是因?yàn)槭闱橹魅斯^于思念行客,才有這種純屬主觀的感覺。詞人這里寫“雁到遲”正是突出抒情主人公的焦急等待,“寫景而情在其中”(況周頤《蕙風(fēng)詞話》)將思婦”行客”早早歸來的內(nèi)在情感曲折而又強(qiáng)烈的表達(dá)出來。其實(shí)在那種交通極不發(fā)達(dá)的古代,遠(yuǎn)出的人因種種意外而誤了歸期,不能按約定時(shí)間返家,是很正常的事。思婦盼人未歸,便盼雁書報(bào)信;可“質(zhì)書"也遲遲不到,她只得經(jīng)受與“行客”長(zhǎng)期分離的煎熬,其內(nèi)心傷離的痛苦自然更深層。
過片句寫女主人公的形象:嫩臉憔悴,如荷花凋落,愁眉懶畫,皆因行客未歸,前兩句集中筆墨刻畫思女傷離而導(dǎo)致的身心之苦!败饺氐蚰勰"楊柳墮新眉”二句是說,女子原本白里透紅的嬌嫩如芙蓉的臉龐,已經(jīng)像凋敗的荷花顯得黯淡憔悴。原本彎曲細(xì)長(zhǎng)的秀眉,也如枯萎的柳葉,失去了其固有的光澤和形狀。按說“芙蓉如面柳如眉,是古代女子最美的標(biāo)準(zhǔn),這位女子的容貌如此不堪。這一方面證明了她的思念之苦,以致?lián)p傷精神;另一方面,說明女子因“行客未歸”而無心妝奩,不施脂粉,懶畫蛾眉,必然容顏憔悴。愛美是女子的天性,不管家境如何貧窮都攔不住女子對(duì)美的追求。古詩文中,多有女子借清水映面,采野花簪發(fā)的描寫。然而這位女子化妝并非為美而美,而是為了取悅心中所愛之人,愛人不在“誰適為容”《詩·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》所以這兩句就不僅寫出了思婦傷離之情,而且寫出了她對(duì)愛人的忠貞。
結(jié)尾二句,總攬全章,縱筆寫情:草木凋落的秋天,本來就使人悲涼,在思婦看來則更增愁情,而這種傷心的境況又有誰知道呢?語語沉痛,字字淚珠,以歌當(dāng)哭,哀思無限。結(jié)拍:“搖落使人悲,斷腸誰得知"重又回到首句“秋風(fēng)凄切傷”“離”的環(huán)境之中情景交融更顯離情別緒的纏綿強(qiáng)烈!皳u落”二字狀凋殘的'秋景,如千古悲秋之祖宋玉的名句:“悲哉秋之為也!蕭瑟兮草木搖落而變衰!薄冻o·九辯》搖落的秋景,渲染烘托著悲傷的情調(diào),眼前的秋景越是肅殺飄零,思婦的感情越是悲傷,甚至悲傷到了肝腸欲斷的地步!但是,此中的痛苦與寂寞有誰知道呢?“誰得知”最后三字,仍然是思婦希望她“未歸”的“行客”,得知她苦苦期盼的心情,早早歸來!但實(shí)際上,思婦即便悲苦腸斷,也是無人知道,無人同情,無人理解的。這就是女主人公最大的悲哀了。
這首詞卻與溫庭筠大多數(shù)的詞不同,它是以蕭索的秋景村托離情,將凄切的秋風(fēng)飄零的草木,都寫入詞中,情景交融,形成質(zhì)樸清峻的風(fēng)格,令人神傷的效果秋風(fēng)凄凄切切,最容易勾起人的離愁感傷,特別是想起那背井離鄉(xiāng)的遠(yuǎn)行客人還不知道什么時(shí)候回來。塞外的草兒早已經(jīng)枯黃,飛往江南的北雁卻遲遲未到:如芙蓉般嬌嫩的臉已經(jīng)凋謝,楊柳的葉子已經(jīng)失去了往日的新綠顏色,被這秋風(fēng)吹拂著,殘敗不堪地墜落到地上,這些落葉讓人看了感到凄婉和傷悲。
【玉蝴蝶秋風(fēng)凄切傷離翻譯賞析】相關(guān)文章:
玉蝴蝶·秋風(fēng)凄切傷離_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03
溫庭筠《玉蝴蝶·秋風(fēng)凄切傷離》賞析及譯文答案11-01
玉蝴蝶的翻譯賞析04-18
柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析09-01
《玉蝴蝶·望處雨收云斷》翻譯賞析06-08
玉蝴蝶晚雨未摧宮樹翻譯賞析06-09
秋風(fēng)引翻譯及賞析08-27
《秋風(fēng)詞》翻譯及賞析04-23