1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秋風引翻譯及賞析

        時間:2021-06-18 16:54:06 古籍 我要投稿

        秋風引翻譯及賞析

          秋風引

          劉禹錫 唐

          何處秋風至?蕭蕭送雁群。

          朝來入庭樹,孤客最先聞。

          【注釋】:

          ①引:古代樂府詩歌體裁的名稱。

         、谇镲L引:即秋風曲。

          ③蕭蕭:秋風聲。這句是說,蕭蕭秋風在追逐著南飛的雁群。

         、艹瘉砣胪洌菏钦f“送雁群”的秋風,一早就吹進了庭前的樹林。這是說,庭前的樹林在秋風中瑟瑟作響。

         、莨驴停涸娙俗灾浮

          【譯文】:

          不知從哪里吹來了秋風,在蕭蕭的風中送走了雁群。凌晨,秋風吹動著庭園的樹木,樹葉瑟瑟。秋風的來去雖然無處可尋,無形的秋風卻分明已經(jīng)盡在庭園。來到耳邊了,孤獨的旅人最先聽到了秋風的聲音。

          【賞析】:

          詩以“秋風”為題;首句“何處秋風至”,就題發(fā)問,搖曳生姿,而通過這一起勢突兀、下筆飄忽的問句,也顯示了秋風的不知其來、忽然而至的特征。如果進一步推尋它的弦外之音,這一問,可能還暗含怨秋的意思,與李白《春思》詩“春風不相識,何事入羅幃”句有異曲同工之處。當然,秋風之來,既無影無跡,又無所不在,它從何處來、來到何處,本是無可究詰的。這里雖以問語出之,而詩人的真意原不在追根究底,接下來就宕開詩筆,以“蕭蕭送雁群”一句寫耳所聞的風來蕭蕭之聲和目所見的隨風而來的雁群。這樣,就化無形之風為可聞可見的景象,從而把不知何處至的秋風繪聲繪影地寫入詩篇。

          這前兩句詩,合起來看,可能脫胎于屈原《九歌》“風颯颯兮木蕭蕭”和漢武帝《秋風辭》“秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸”。而可以與這兩句詩合參的有韋應物的《聞雁》詩:“故園渺何處?歸思方悠哉;茨锨镉暌,高齋聞雁來!钡f詩是以我感物,以情會景,先寫“歸思”,后寫“聞雁”。沈德潛在《唐詩別裁集》中指出,這樣寫,“其情自深”,如果“倒轉(zhuǎn)說”,就成了一般人都寫得出的普通作品了。但是,詩無定法,不能執(zhí)一而論。這首《秋風引》前兩句所寫的秋風始至、鴻雁南來,正是韋詩后兩句的內(nèi)容,恰恰是把韋詩倒轉(zhuǎn)過來說的。它是遠處落想,空際運筆,從聞雁思歸之人的對面寫起,就秋風送雁構(gòu)思造境。至于韋詩前兩句的內(nèi)容,是留到篇末再寫的.。

          詩的后兩句“朝來入庭樹,孤客最先聞”,把筆觸從秋空中的“雁群”移向地面上的“庭樹”,再集中到獨在異鄉(xiāng)、“歸思方悠哉”的“楚客”,由遠而近,步步換景!俺瘉怼本浼瘸薪邮拙涞摹扒镲L至”,又承接次句的“蕭蕭”聲,不是回答又似回答了篇端的發(fā)問。它說明秋風的來去雖然無處可尋,卻又附著它物而隨處存在,現(xiàn)在風動庭樹,木葉蕭蕭,則無形的秋風分明已經(jīng)近在庭院、來到耳邊了。詩寫到這里,寫足了作為詩題的“秋風”,而篇幅已經(jīng)用去了四分之三,可是,詩中之人還沒有露面,景中之情還沒有點出。直到最后一句才畫龍點睛,說秋風已為“孤客”所“聞”。這里,如果聯(lián)系作者的另一首《始聞秋風》詩,其中“五夜颼飗枕前覺,一年顏狀鏡中來”兩句,倒可以作“聞”的補充說明。當然,作為“孤客”,他不僅會因顏狀改變而為歲月流逝興悲,其羈旅之情和思歸之心更是可想而知的。

          這首詩主要要表達的,其實正是這羈旅之情和思歸之心,但妙在不從正面著筆,始終只就秋風做文章,在篇末雖然推出了“孤客”,也只寫到他“聞”秋風而止。至于他的旅情歸思是以“最先”兩字來暗示的。如李锳在《詩法易簡錄》中所說,“為孤客傳神”的正在這兩個字,使“無限情懷,溢于言表”。照說,秋風吹到庭樹,每個人都可以同時聽到,不應當有先后之分。為什么惟獨孤客“最先”聽到呢?可以想見,他對時序、物候有特殊的敏感。而他又為什么如此敏感呢?唐汝詢在《唐詩解》中說:“孤客之心,未搖落而先秋,所以聞之最早!边@就是對“最先聞”的解釋。鐘惺在《唐詩歸》中還指出:“不曰‘不堪聞’,而曰‘最先聞’,語意便深厚!鄙虻聺撛凇短圃妱e裁集》中也說:“若說‘不堪聞’,便淺。”這些評語都稱贊這一結(jié)句曲折見意,含蓄不盡,為讀者留有可尋味的深度。不過,前面說過,詩無定法,這一結(jié)句固然以曲說而妙,但也有直說而妙的。蘇颋有首《汾上驚秋》詩:“北風吹白云,萬里渡河汾。心緒逢搖落,秋聲不可聞!边@里,從全詩看來,卻必須說“不可聞”,才與它的蒼涼慷慨的意境、高亢勁健的風格相融浹。兩個結(jié)句,內(nèi)容相似,一用曲筆,一用直筆,卻各盡其妙。對照之下,可悟詩法。

        【秋風引翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        秋風引原文翻譯及賞析07-22

        秋風引原文、翻譯及賞析03-04

        秋風引原文賞析及翻譯04-29

        秋風引_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-26

        秋風引原文翻譯及賞析(2篇)06-16

        秋風引原文翻譯及賞析2篇04-13

        秋風引原文及賞析09-23

        劉禹錫《秋風引》賞析09-04

        劉禹錫秋風引賞析10-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>