1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《田家行》原文譯文鑒賞

        時(shí)間:2022-07-16 22:16:56 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《田家行》原文譯文鑒賞

          《田家行》原文

          唐代:王建

          男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語別。

          五月雖熱麥風(fēng)清,檐頭索索繰車鳴。

          野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生。

          麥?zhǔn)丈蠄鼋佋谳S,的知輸?shù)霉偌易恪?/p>

          不望入口復(fù)上身,且免向城賣黃犢。

          回家衣食無厚薄,不見縣門身即樂。

          譯文及注釋

          譯文

          看著眼前豐收的景象,男人們的話語里充滿了喜悅,女人們的臉上也洋溢著笑容,家家戶戶再也沒有怨言,說的話也和往常不一樣了。

          雖然五月天氣炎熱,此時(shí)的麥風(fēng)卻給人以清涼的感覺。在村中的屋檐下,婦女們正忙著用繰車繅絲,繰車上發(fā)出一陣陣傾細(xì)的聲音。

          家蠶豐收,野蠶做的繭再也沒有人來收取,于是這些繭在樹上就變成了秋蛾,在樹葉間撲撲地飛舞著。

          麥子收割以后一筐一筐地堆放在麥場上,絹布織成后一匹一匹地纏在軸上,農(nóng)民們可以確認(rèn)今年的收成已足夠繳納官府的賦稅了。

          不指望還有入口的糧食,也不指望還有絹布剩下來做件衣服穿在身上,只是暫且可以免除去前往城中賣掉自己的小黃牛了。

          農(nóng)民家庭的衣食實(shí)在談不上什么好與壞,只要家里人不被捉進(jìn)縣衙門,便是一件很值得高興的事情了。

          注釋

         、判佬溃簹g喜的樣子。顏悅:臉上含笑。

         、苿e:特別,例外。

         、躯滐L(fēng):麥?zhǔn)鞎r(shí)的風(fēng),南風(fēng)。

          ⑷索索:繅絲聲。繰(sāo)車:也作“繅車”,抽絲的器具,因有輪旋轉(zhuǎn)抽絲,故名。

          ⑸撲撲:象聲詞。此句是說野蠶無人要(因家蠶豐收)而在樹上化為秋蛾。

         、实闹捍_切知道。輸:交納賦稅。

         、送阂蛔鳌霸浮。

         、虪(dú):小牛,泛指耕牛。

          ⑼無厚。褐v求不了好壞。

          ⑽縣門:縣衙門。

          鑒賞

          王建這首樂府體詩歌,對殘酷的封建壓迫作了無情的揭露。仲夏時(shí)節(jié),農(nóng)民麥、繭喜獲豐收,卻被官府劫一空,無法享受自己的勞動(dòng)果實(shí),只能過著“衣食無厚薄”的悲慘生活。這首詩所反映的事實(shí),應(yīng)是中唐時(shí)期整個(gè)農(nóng)民生活的縮影,相當(dāng)具有典型性。全詩四換韻腳。依照韻腳的轉(zhuǎn)換,詩可分為四個(gè)層次。

          前兩句為第一層,直接描寫鄉(xiāng)間農(nóng)民的精神面貌:“男聲欣欣女顏悅,人家不怨言語別。”這兩句寫平日寡歡少樂、愁眉苦臉的男男女女因?yàn)槭粘珊枚老踩f分,說話也溫和悅?cè)。首句使用了互文手法,不可解為只有男子才歡欣地喊叫,只有女子臉上才露出了笑容。其實(shí)無論是男是女,他們的聲音,他們的容顏,都顯露出喜樂自得的樣子,平日的愁怨一洗而空,連話語的音調(diào)也與平常不同。先寫農(nóng)家喜樂自得,而后再寫喜樂自得之因,由此造成懸念,引發(fā)讀者閱讀下去的興趣。

          三、四、五、六這四句為第二層。這層以具體形象暗示農(nóng)家喜樂之因,是因?yàn)橄募Z、夏繭豐收,有了一個(gè)好收成!拔逶隆倍,寫織婦因?yàn)橄矏偅鎸ξ逶缕G陽,也覺麥香中的熱風(fēng)清涼宜人,在繰絲車上細(xì)致認(rèn)真快樂地抽絲織素。五月麥風(fēng)清,寫夏糧豐收;檐頭繰車索索作響,寫夏繭豐收。為了突出農(nóng)家夏繭之多,詩人又從側(cè)面下筆:“野蠶作繭人不取,葉間撲撲秋蛾生!边@兩句寫家蠶豐收,野蠶無人也無暇顧及,以至野蠶化蛾,在桑葉上飛來飛去。野蠶作繭無人收取,自生自滅,可見夏繭的確獲得大豐收,完全足夠抽絲織絹之需。在這一層次里,作者一寫收麥,一寫繰絲,抓住人類生活最基本的衣食溫飽落筆,突出豐收的景象,使一、二句寫農(nóng)家喜悅有了好的注腳。后面三句:“麥?zhǔn)丈蠄鼋佋谳S”,“不望入口復(fù)上身”,“田家衣食無厚薄”,也都緊緊圍繞衣食溫飽或敘事,或抒情,或議論,反映現(xiàn)實(shí)的焦點(diǎn)突出集中。

          七、八、九、十這四句為第三層。這層寫官家對農(nóng)民巧立名目的盤剝,感情則由喜轉(zhuǎn)悲,形成一個(gè)大的波瀾,既顯出文勢跌宕之美,又增強(qiáng)了作品揭露現(xiàn)實(shí)的深度!胞?zhǔn)丈蠄鼋佋谳S,的知輸?shù)霉偌易恪,寫麥、繭豐收的結(jié)果。“軸”,指織絹的機(jī)軸。豐收,本來應(yīng)該給田家?guī)碡S衣足食的生活,事實(shí)卻非如此。麥打成糧,蠶繭織成絹絲,農(nóng)民卻無法自己享受這些勞動(dòng)成果,而不得不把糧、絹的大部分送給官家繳納賦稅!暗闹币痪錇樯駚碇P。這句詩把農(nóng)民一次次繳納苛捐雜稅,但不知是否還有新的賦稅要繳的心理,刻畫得維妙維肖。“不望”兩句,更為沉痛。農(nóng)民在豐收的年景里,并不指望打下的糧食自己吃,織好的絹?zhàn)约捍,只指望能免除到城里賣黃犢,以繳納橫斂之災(zāi)就行了。那么,農(nóng)民自己吃什么,穿什么,是可以想見的。這種對農(nóng)民豐年卻衣食無著的客觀表現(xiàn),有力地控訴了中唐時(shí)期的黑暗現(xiàn)實(shí)。

          最后兩句為第四層。這兩句借農(nóng)民之口,揭露了封建剝削的殘酷。但這種揭露,不是出自聲淚俱下的直接的聲討,而是通過平淡的甚至略帶幽默的語言,讓讀者思而得之。農(nóng)民說自家并不計(jì)較是否吃得好穿得好,認(rèn)為只要不進(jìn)縣衙門吃官司那就是最大的幸福了。這種以不因橫征暴斂而吃官司為幸福的幸福觀,恰恰從另一個(gè)角度暴露了封建統(tǒng)治者的兇殘。

          此詩在構(gòu)思農(nóng)家苦這一題材時(shí),頗具特色。在一般的作品中,作者在表現(xiàn)封建剝削對人民的壓榨時(shí),多是正面描狀農(nóng)民生活的困苦。這首詩則不然。《田家行》向讀者描繪的是小麥、蠶繭豐收,農(nóng)民欣喜歡樂的場面。但豐收的結(jié)果,并不是生活的改善,而是受到更重的盤剝,生活依然悲慘,無法避開不幸的命運(yùn)。這種遭遇,不是一家一戶偶然遇到天災(zāi)人禍所碰到的困苦,而是概括了封建時(shí)代千千萬萬農(nóng)民的共同遭遇,如此選材,相當(dāng)具有典型性和概括性。

          在表現(xiàn)方法上,古樂府多敘事,《田家行》則選取農(nóng)家生活的兩個(gè)斷面,一是麥、繭豐收,一是糧、絹大部輸官,把這兩個(gè)斷面加以對比。這對揭示農(nóng)家苦這一主題,發(fā)揮了重要作用。

          此詩純用賦體直陳其事,語言質(zhì)樸無華,通俗流暢、凝煉精警,于平易中見深刻。

        【《田家行》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:

        田家元日原文及譯文09-24

        田家詞 / 田家行原文及賞析02-13

        田家行原文及賞析10-07

        孟浩然《田家元日》譯文鑒賞04-23

        王維《渭川田家》譯文及鑒賞06-11

        田家行原文翻譯及賞析02-07

        田家行原文翻譯及賞析04-28

        《田家行》原文、翻譯及賞析05-20

        周書原文與譯文的鑒賞09-24

        王維《老將行》譯文及鑒賞06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>