登幽州臺(tái)歌原文及翻譯
《登幽州臺(tái)歌》是唐代詩(shī)人陳子昂的詩(shī)作。此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)登樓遠(yuǎn)眺,憑今吊古所引起的無(wú)限感慨,抒發(fā)了詩(shī)人抑郁已久的悲憤之情,以下是小編整理的登幽州臺(tái)歌原文及翻譯,希望對(duì)對(duì)大家有所幫助。
登幽州臺(tái)歌
唐代:陳子昂
前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。
念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。
譯文及注釋
譯文
往前不見(jiàn)古代招賢的圣君,向后不見(jiàn)后世求才的明君。
只有那蒼茫天地悠悠無(wú)限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。
注釋
、庞闹荩汗攀葜,現(xiàn)今北京市。幽州臺(tái):即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。
、魄埃哼^(guò)去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。
、呛螅何磥(lái)。來(lái)者:后世那些重視人才的賢明君主。
⑷念:想到。悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。
、蓯恚╟huàng)然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時(shí)指眼淚。
創(chuàng)作背景
《登幽州臺(tái)歌》作于武則天神功元年(697年)。陳子昂是一個(gè)具有政治見(jiàn)識(shí)和政治才能的文人。他直言敢諫,對(duì)武后朝的不少弊政,常常提出批評(píng)意見(jiàn),不為武則天采納,并曾一度因“逆黨”株連而下獄。他的政治抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),反而受到打擊,這使他心情非?鄲。萬(wàn)歲通天元年(696年),契丹李盡忠、孫萬(wàn)榮等攻陷營(yíng)州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔(dān)任參謀,隨軍出征。武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請(qǐng)求遣萬(wàn)人作前驅(qū)以擊敵,武不允。隨后,陳子昂又向武進(jìn)言,不聽(tīng),反把他降為軍曹。詩(shī)人接連受到挫折,眼看報(bào)國(guó)宏愿成為泡影,因此登上幽州臺(tái),慷慨悲吟,寫(xiě)下了《登幽州臺(tái)歌》以及《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用七首》等詩(shī)篇。盧藏用《陳氏別傳》說(shuō):“子昂體弱多疾,激于忠義,嘗欲奮身以答國(guó)士。自以官在近侍,又參預(yù)軍謀,不可見(jiàn)危而惜身茍容。他日又進(jìn)諫,言甚切至。建安謝絕之,乃署以軍曹。子昂知不合,因箝默下列,但兼掌書(shū)記而已。因登薊北樓(即幽州臺(tái)),感昔樂(lè)生、燕昭之事,賦詩(shī)數(shù)首,乃泫然流涕而歌曰:‘前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下!’”
賞析
《登幽州臺(tái)歌》這首短詩(shī),深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇、寂寞無(wú)聊的情緒。語(yǔ)言蒼勁奔放,富有感染力,成為歷來(lái)傳誦的名篇。
“前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者!边@里的古人是指古代那些能夠禮賢下士的賢明君主!端E丘覽古贈(zèng)盧居士藏用七首》與《登幽州臺(tái)歌》是同時(shí)之作,其內(nèi)容可資參證!端E丘覽古贈(zèng)盧居士藏用七首》,對(duì)戰(zhàn)國(guó)時(shí)代燕昭王禮遇樂(lè)毅、郭隗,燕太子丹禮遇田光等歷史事跡,表示無(wú)限欽慕。但是,像燕昭王那樣前代的賢君既不復(fù)可見(jiàn),后來(lái)的賢明之主也來(lái)不及見(jiàn)到,自己真是生不逢時(shí);當(dāng)?shù)桥_(tái)遠(yuǎn)眺時(shí),只見(jiàn)茫茫宇宙,天長(zhǎng)地久,不禁感到孤單寂寞,悲從中來(lái),愴然流淚了。因此以“山河依舊,人物不同”來(lái)抒發(fā)自己“生不逢辰”的哀嘆。這里免不了有對(duì)時(shí)世的感傷,但也有詩(shī)人對(duì)詩(shī)壇污濁的憎惡。詩(shī)人看不見(jiàn)前古賢人,古人也沒(méi)來(lái)得及看見(jiàn)詩(shī)人;詩(shī)人看不見(jiàn)未來(lái)英杰,未來(lái)英杰同樣看不見(jiàn)詩(shī)人,詩(shī)人所能看見(jiàn)以及能看見(jiàn)詩(shī)人的,只有眼前這個(gè)時(shí)代。這首詩(shī)以慷慨悲涼的調(diào)子,表現(xiàn)了詩(shī)人失意的境遇和寂寞苦悶的情懷。這種悲哀常常為舊社會(huì)許多懷才不遇的人士所共有,因而獲得廣泛的共鳴。
這首詩(shī)沒(méi)有對(duì)幽州臺(tái)作一字描寫(xiě),而只是登臺(tái)的感慨,卻成為千古名篇。詩(shī)篇風(fēng)格明朗剛健,是具有“漢魏風(fēng)骨”的唐代詩(shī)歌的先驅(qū)之作,對(duì)掃除齊梁浮艷纖弱的形式主義詩(shī)風(fēng)具有拓疆開(kāi)路之功。在藝術(shù)上,其意境雄渾,視野開(kāi)闊,使得詩(shī)人的自我形象更加鮮亮感人。全詩(shī)語(yǔ)言奔放,富有感染力,雖然只有短短四句,卻在人們面前展現(xiàn)了一幅境界雄渾,浩瀚空曠的藝術(shù)畫(huà)面。詩(shī)的前三句粗筆勾勒,以浩茫寬廣的宇宙天地和滄桑易變的古今人事作為深邃、壯美的背景加以襯托。第四句飽蘸感情,凌空一筆,使抒情主人公——詩(shī)人慷慨悲壯的自我形象站到了畫(huà)面的主位上,畫(huà)面頓時(shí)神韻飛動(dòng),光彩照人。從結(jié)構(gòu)脈絡(luò)上說(shuō),前兩句是俯仰古今,寫(xiě)出時(shí)間的綿長(zhǎng);第三句登樓眺望,寫(xiě)空間的遼闊無(wú)限;第四句寫(xiě)詩(shī)人孤單悲苦的心緒。這樣前后相互映照,格外動(dòng)人。在用辭造語(yǔ)方面,此詩(shī)深受《楚辭》特別是其中《遠(yuǎn)游》篇的影響!哆h(yuǎn)游》有云:“惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞。”此詩(shī)語(yǔ)句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。同時(shí),在句式方面,采取了長(zhǎng)短參錯(cuò)的楚辭體句法。上兩句每句五字,三個(gè)停頓,其句式為:前——不見(jiàn)——古人,后——不見(jiàn)——來(lái)者。后兩句每句六字,四個(gè)停頓,其句式為:念——天地——之——悠悠,獨(dú)——愴然——而——涕下。前兩句音節(jié)比較急促,傳達(dá)了詩(shī)人生不逢時(shí)、抑郁不平之氣;后兩句各增加了一個(gè)虛字(“之”和“而”),多了一個(gè)停頓,音節(jié)就比較舒徐流暢,表現(xiàn)了他無(wú)可奈何、曼聲長(zhǎng)嘆的情景。全篇前后句法長(zhǎng)短不齊,音節(jié)抑揚(yáng)變化,互相配合,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。
作者簡(jiǎn)介
陳子昂(659年—700年),唐代文學(xué)家。字伯玉,梓州射洪(今屬四川)人。少任俠。舉光宅進(jìn)士,以上書(shū)論政,為武則天所贊賞,拜麟臺(tái)正字,右拾遺。后世因稱陳拾遺。敢于陳述時(shí)弊。曾隨武攸宜征契丹。后解職回鄉(xiāng),為縣令段簡(jiǎn)所誣,入獄,憂憤而死。于詩(shī)標(biāo)舉漢魏風(fēng)骨,強(qiáng)調(diào)興寄,反對(duì)柔靡之風(fēng)。是唐代詩(shī)歌革新的先驅(qū)。有《陳伯玉集》傳世。
【登幽州臺(tái)歌原文及翻譯】相關(guān)文章:
《登幽州臺(tái)歌》原文及翻譯02-27
登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析01-03
登幽州臺(tái)歌原文及翻譯賞析11-18
登幽州臺(tái)歌的原文翻譯及賞析01-12
登幽州臺(tái)歌原文、翻譯及賞析10-08
《登幽州臺(tái)歌》原文翻譯及賞析05-08
登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析12-17
登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析4篇07-10
登幽州臺(tái)歌原文及翻譯賞析4篇10-18
登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析3篇06-04