1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-10 16:27:25 古籍 我要投稿

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析4篇

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析1

          唐代:陳子昂

          前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。

          念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。

          譯文及注釋

          譯文往前不見(jiàn)古代招賢的圣君,向后不見(jiàn)后世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無(wú)限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。注釋⑴幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。幽州臺(tái):即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。⑵前:過(guò)去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。⑶后:未來(lái)。來(lái)者:后世那些重視人才的賢明君主。⑷念:想到。悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。⑸愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣...

          顯示全部

          譯文及注釋

          佚名

          譯文 往前不見(jiàn)古代招賢的圣君,向后不見(jiàn)后世求才的明君。

          只有那蒼茫天地悠悠無(wú)限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

          注釋

         、庞闹荩汗攀葜,現(xiàn)今北京市。幽州臺(tái):即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。

         、魄埃哼^(guò)去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

         、呛螅何磥(lái)。來(lái)者:后世那些重視人才的賢明君主。

         、饶睿合氲。悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。

         、蓯恚╟huàng)然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時(shí)指眼淚。

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析2

          原文:

          前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。

          念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。

          譯文

          往前不見(jiàn)古代招賢的圣君,向后不見(jiàn)后世求才的明君。

          只有那蒼茫天地悠悠無(wú)限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

          注釋

          幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。幽州臺(tái):即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。

          前:過(guò)去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

          后:未來(lái)。來(lái)者:后世那些重視人才的.賢明君主。

          念:想到。悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。

          愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時(shí)指眼淚。

          賞析:

          《登幽州臺(tái)歌》這首短詩(shī),深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇、寂寞無(wú)聊的情緒。語(yǔ)言蒼勁奔放,富有感染力,成為歷來(lái)傳誦的名篇。

          “前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者!边@里的古人是指古代那些能夠禮賢下士的賢明君主!端E丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》與《登幽州臺(tái)歌》是同時(shí)之作,其內(nèi)容可資參證!端E丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》七首,對(duì)戰(zhàn)國(guó)時(shí)代燕昭王禮遇樂(lè)毅、郭隗,燕太子丹禮遇田光等歷史事跡,表示無(wú)限欽慕。但是,像燕昭王那樣前代的賢君既不復(fù)可見(jiàn),后來(lái)的賢明之主也來(lái)不及見(jiàn)到,自己真是生不逢時(shí);當(dāng)?shù)桥_(tái)遠(yuǎn)眺時(shí),只見(jiàn)茫茫宇宙,天長(zhǎng)地久,不禁感到孤單寂寞,悲從中來(lái),愴然流淚了。因此以“山河依舊,人物不同”來(lái)抒發(fā)自己“生不逢辰”的哀嘆。這里免不了有對(duì)時(shí)世的感傷,但也有詩(shī)人對(duì)詩(shī)壇污濁的憎惡。詩(shī)人看不見(jiàn)前古賢人,古人也沒(méi)來(lái)得及看見(jiàn)詩(shī)人;詩(shī)人看不見(jiàn)未來(lái)英杰,未來(lái)英杰同樣看不見(jiàn)詩(shī)人,詩(shī)人所能看見(jiàn)以及能看見(jiàn)詩(shī)人的,只有眼前這個(gè)時(shí)代。這首詩(shī)以慷慨悲涼的調(diào)子,表現(xiàn)了詩(shī)人失意的境遇和寂寞苦悶的情懷。這種悲哀常常為舊社會(huì)許多懷才不遇的人士所共有,因而獲得廣泛的共鳴。

          這首詩(shī)沒(méi)有對(duì)幽州臺(tái)作一字描寫,而只是登臺(tái)的感慨,卻成為千古名篇。詩(shī)篇風(fēng)格明朗剛健,是具有“漢魏風(fēng)骨”的唐代詩(shī)歌的先驅(qū)之作,對(duì)掃除齊梁浮艷纖弱的形式主義詩(shī)風(fēng)具有拓疆開(kāi)路之功。在藝術(shù)上,其意境雄渾,視野開(kāi)闊,使得詩(shī)人的自我形象更加鮮亮感人。全詩(shī)語(yǔ)言奔放,富有感染力,雖然只有短短四句,卻在人們面前展現(xiàn)了一幅境界雄渾,浩瀚空曠的藝術(shù)畫面。詩(shī)的前三句粗筆勾勒,以浩茫寬廣的宇宙天地和滄桑易變的古今人事作為深邃、壯美的背景加以襯托。第四句飽蘸感情,凌空一筆,使抒情主人公——詩(shī)人慷慨悲壯的自我形象站到了畫面的主位上,畫面頓時(shí)神韻飛動(dòng),光彩照人。從結(jié)構(gòu)脈絡(luò)上說(shuō),前兩句是俯仰古今,寫出時(shí)間的綿長(zhǎng);第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無(wú)限;第四句寫詩(shī)人孤單悲苦的心緒。這樣前后相互映照,格外動(dòng)人。

          在用辭造語(yǔ)方面,此詩(shī)深受《楚辭》特別是其中《遠(yuǎn)游》篇的影響!哆h(yuǎn)游》有云:“惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞!贝嗽(shī)語(yǔ)句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

          同時(shí),在句式方面,采取了長(zhǎng)短參錯(cuò)的楚辭體句法。上兩句每句五字,三個(gè)停頓,其句式為:

          前──不見(jiàn)──古人,后──不見(jiàn)──來(lái)者;

          后兩句每句六字,四個(gè)停頓,其句式為:

          念──天地──之──悠悠,獨(dú)──愴然──而──涕下。

          前兩句音節(jié)比較急促,傳達(dá)了詩(shī)人生不逢時(shí)、抑郁不平之氣;后兩句各增加了一個(gè)虛字(“之”和“而”),多了一個(gè)停頓,音節(jié)就比較舒徐流暢,表現(xiàn)了他無(wú)可奈何、曼聲長(zhǎng)嘆的情景。全篇前后句法長(zhǎng)短不齊,音節(jié)抑揚(yáng)變化,互相配合,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析3

          原文

          《登幽州臺(tái)歌》陳子昂

          前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。

          念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下!

          翻譯

          向前看不見(jiàn)古之賢君,向后望不見(jiàn)當(dāng)今明主。

          一想到天地?zé)o窮無(wú)盡,我倍感凄涼獨(dú)自落淚。

          賞析

          詩(shī)人具有政治見(jiàn)識(shí)和政治才能,他言敢諫,但沒(méi)有被武則天采納,屢受擊,心情郁郁悲憤。詩(shī)歌寫登上幽州薊北樓遠(yuǎn)望,悲從中來(lái),并以“山河舊,人物不同”來(lái)抒發(fā)自己“生不逢時(shí)的哀嘆。語(yǔ)言奔放,富有感染力。

          在用辭造語(yǔ)方面,此詩(shī)深受《楚辭》特別是其中《遠(yuǎn)游》篇的影響。《遠(yuǎn)游》有云:“惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞。”此詩(shī)語(yǔ)句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

          陳子昂這首感傷之作是由自己在現(xiàn)實(shí)生活中的遭遇觸發(fā)的,但是其客觀意義卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了他自身以至他所處的時(shí)代的范圍,帶有一定的廣泛性。表現(xiàn)在這首詩(shī)里的感傷情緒,和世俗的憂生嘆逝有明顯的不同。這是一種在對(duì)事業(yè)和人生的執(zhí)著追求中產(chǎn)生的喟嘆

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析4

          登幽州臺(tái)歌

          朝代:唐代

          作者:陳子昂

          原文:

          前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。

          念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。

          譯文:

          往前不見(jiàn)古代招賢的圣君,向后不見(jiàn)后世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無(wú)限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

          注釋:

         。1)幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。幽州臺(tái):即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建。

         。2)前:過(guò)去。

         。3)古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

         。4)后:未來(lái)。

          (5)來(lái)者:后世那些重視人才的賢明君主。

         。6)念:想到。

         。7)悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。

         。8)愴(chuàng)然:悲傷,凄惻。⑼涕:眼淚。

          賞析:

          這首詩(shī)寫于公元696年(萬(wàn)歲通天元年)。陳子昂是一個(gè)具有政治見(jiàn)識(shí)和政治才能的文人。他直言敢諫,對(duì)武后朝的不少弊政,常常提出批評(píng)意見(jiàn),不為武則天采納,并曾一度因“逆黨”株連而下獄。他的政治抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),反而受到打擊,這使他心情非常苦悶。公元696年,契丹李盡忠、孫萬(wàn)榮等攻陷營(yíng)州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔(dān)任參謀,隨軍出征。武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請(qǐng)求遣萬(wàn)人作前驅(qū)以擊敵,武不允。隨后,陳子昂又向武進(jìn)言,不聽(tīng),反把他降為軍曹。詩(shī)人接連受到挫折,眼看報(bào)國(guó)宏愿成為泡影,因此登上薊北樓,慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺(tái)歌》以及《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用七首》等詩(shī)篇。

        【登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析06-08

        登幽州臺(tái)歌原文、翻譯及賞析01-22

        《登幽州臺(tái)歌》原文翻譯及賞析01-27

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析07-10

        登幽州臺(tái)歌原文翻譯03-27

        登幽州臺(tái)歌原文及翻譯03-31

        登幽州臺(tái)歌原文及賞析10-15

        登幽州臺(tái)歌原文及賞析08-16

        登幽州臺(tái)歌翻譯賞析02-21

        登幽州臺(tái)歌翻譯及賞析02-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>