1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 新涼原文翻譯及賞析

        時間:2023-11-12 12:28:18 古籍 我要投稿

        [優(yōu)秀]新涼原文翻譯及賞析3篇

        新涼原文翻譯及賞析1

          原文

          新涼

          宋代:徐璣

          水滿田疇稻葉齊,日光穿樹曉煙低。

          黃鶯也愛新涼好,飛過青山影里啼。

          譯文及注釋

          「譯文」一望無際的稻田里,水波微漾,整齊的稻子如刀削一般。清晨的陽光穿過樹葉,投影在地上,晨霧在樹間繚繞。

          黃鶯也喜歡早晨的清涼時光,在青山的影子里歡快的啼鳴。

          「注釋」

          ①新涼:指初秋涼爽的天氣。唐韓愈《符讀書城南》詩:“時秋積雨霽,新涼入郊墟!

         、谔锂牐焊斓奶锏。泛指田地。

          賞析

          這是一首清新、明快的田園小詩,雖無深意,卻具恬適、自然的情致。

          “涼”是一種“心境”,很不好表現(xiàn),所以,必須采用以“物境”來表達“心境”的.手法,通俗一點說,就是化無形為有形,構(gòu)成詩中的“圖畫”,以渲染氣氛。詩人用白描的手法勾勒出三幅小畫面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長得綠油油、齊整整的稻葉中透出涼意。第二幅是樹叢,“曉”字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,“日”本有熱意,因其初升,故也“滄滄涼涼”,何況其穿樹而來。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫面合起來,便構(gòu)成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫。

          由此,“新涼”這一心境,也就從這大圖畫中的每一個組成部分里滲透出來。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫添上畫外音,呼喚詩人投身其中,共納新涼。詩人悠然自得的心情,一吟即出。

        新涼原文翻譯及賞析2

          新涼

          水滿田疇稻葉齊,日光穿樹曉煙低。

          黃鶯也愛新涼好,飛過青山影里啼。

          古詩簡介

          《新涼》是南宋詩人徐璣創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首清新、明快的田園小詩,詩前兩句工筆繪景,后兩句寄情于景,描繪了一幅初秋清晨的風景圖,使人仿佛置身其中,呼吸著濃重的鄉(xiāng)村氣息。雖無深意,卻具恬適、自然的情致。

          翻譯/譯文

          一望無際的稻田里,水波微漾,整齊的稻子如刀削一般。清晨的陽光穿過樹葉,投影在地上,晨霧在樹間繚繞。黃鶯也喜歡早晨的清涼時光,在青山的影子里歡快的啼鳴。

          注釋

         、傩聸觯褐赋跚餂鏊奶鞖。唐韓愈《符讀書城南》詩:“時秋積雨霽,新涼入郊墟!

          ②田疇:耕熟的田地。泛指田地。

          賞析/鑒賞

          這首詩前兩句全用白描手法。詩題是新涼,寫的是初秋時分,水灌滿了稻田,稻正當秀穗的時候,葉子挺拔似箭,整整齊齊;清晨,大地籠罩著靄靄輕煙,日光穿透了林木。這一幅初秋清晨的風景圖,使人仿佛置身其中,呼吸著濃重的鄉(xiāng)村氣息!都t樓夢》第四十八回寫香菱學詩,有香菱說的一段話:“詩的好處,有口里說不出來的意思,想去卻是逼真的;又似乎是無理的,想去竟是有情有理的!庇终f:“‘渡頭余落日,墟里上孤煙’,這‘余’字合‘上’字,難為他怎么想來!我們那年上京來,那日下晚便挽住船,岸上又沒有人,只有幾棵樹,遠遠的幾家人家做晚飯,那個煙竟是青碧連云。誰知我昨兒晚上看了這兩句,倒像我又到了那個地方去了!贝_實,好詩就有那么股勾魂攝魄的能力,見詩能引起你對往事的回憶;同樣,如果你親臨詩中所述的境界,又會不由自主地想起那首詩來。徐璣這兩句詩,就具有這等魅力,每個有農(nóng)村生活經(jīng)歷的人讀了都會浮現(xiàn)自己所見過的這一場景。

          前兩句寫新涼,通聯(lián)沒有正面說天氣怎么涼,而是通過景色,讓你感受到新涼。三、四句仍不直接寫,而是忽然從翩飛的`黃鶯上發(fā)出奇想:那黃鶯是不是因為新涼而高興,所以飛到了青山影里,歡快地啼鳴。詩把自己對新涼的感受移到黃鶯身上,使新涼的境地更加深化,融合進一切生物中去,詩便由景而生情,透出了無邊的靈氣來。

          “涼”是一種“心境”,很不好表現(xiàn),所以,必須采用以“物境”來表達“心境”的手法,通俗一點說,就是化無形為有形,構(gòu)成詩中的“圖畫”,以渲染氣氛。詩人用白描的手法勾勒出三幅小畫面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長得綠油油、齊整整的稻葉中透出涼意。第二幅是樹叢,“曉”字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,“日”本有熱意,因其初升,故也“滄滄涼涼”,何況其穿樹而來。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫面合起來,便構(gòu)成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫。由此,“新涼”這一心境,也就從這大圖畫中的每一個組成部分里滲透出來。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫添上畫外音,呼喚詩人投身其中,共納新涼。詩人悠然自得的心情,一吟即出。

          寫景詩貴在景中含情,纖巧與渾融相結(jié)合,這首詩前兩句工筆繪景,后兩句寄情于景,所以很有感染力。詩中雖然沒有人,但讀后覺得人無所不在。

        新涼原文翻譯及賞析3

          水滿田疇稻葉齊,日光穿樹曉煙低。

          黃鶯也愛新涼好,飛過青山影里啼。

          譯文

          一望無際的稻田里,水波微漾,整齊的稻子如刀削一般。清晨的陽光穿過樹葉,投影在地上,晨霧在樹間繚繞。

          黃鶯也喜歡早晨的清涼時光,在青山的影子里歡快的啼鳴。

          注釋

          新涼:指初秋涼爽的天氣。

          田疇:耕熟的田地。泛指田地。

          賞析

          這是一首清新、明快的田園小詩,雖無深意,卻具恬適、自然的情致。

          “涼”是一種“心境”,很不好表現(xiàn),所以,必須采用以“物境”來表達“心境”的`手法,通俗一點說,就是化無形為有形,構(gòu)成詩中的“圖畫”,以渲染氣氛。詩人用白描的手法勾勒出三幅小畫面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長得綠油油、齊整整的稻葉中透出涼意。第二幅是樹叢,“曉”字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,“日”本有熱意,因其初升,故也“滄滄涼涼”,何況其穿樹而來。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫面合起來,便構(gòu)成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫。

          由此,“新涼”這一心境,也就從這大圖畫中的每一個組成部分里滲透出來。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫添上畫外音,呼喚詩人投身其中,共納新涼。詩人悠然自得的心情,一吟即出。

          徐璣

          徐璣(1162~1214)字致中,又字文淵,號靈淵,浙江溫州永嘉松臺里人。祖籍福建晉江安海徐狀元巷人,唐狀元徐晦之裔!盎士汲敝萏囟ǎ紴闇刂萦兰稳恕。福建晉江徐定第三子,受父“致仕恩”得職,浮沉州縣,為官清正,守法不阿,為民辦過有益之事!霸娕c徐照如出一手,蓋四靈同一機軸,而二人才分尤相近”(紀昀《四庫全書總目錄》)有《二激亭詩集》。亦喜書法,“無一食去紙筆;暮年,書稍近《蘭亭》”(葉適《徐文淵墓志銘》)后改長泰令,未至官即去世。

        【新涼原文翻譯及賞析】相關文章:

        新涼原文翻譯及賞析05-25

        新涼原文翻譯及賞析2篇04-03

        新涼原文翻譯及賞析(4篇)06-08

        新涼原文翻譯及賞析4篇05-25

        新涼原文翻譯及賞析集合4篇06-08

        涼思原文翻譯及賞析05-23

        已涼原文翻譯及賞析03-31

        涼思原文翻譯及賞析2篇07-25

        涼思原文翻譯及賞析(2篇)10-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>