1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《陳元方年十一時》文言文原文注釋翻譯

        時間:2024-09-28 19:24:58 晶敏 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《陳元方年十一時》文言文原文注釋翻譯

          在我們上學(xué)期間,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的《陳元方年十一時》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        《陳元方年十一時》文言文原文注釋翻譯

          作品簡介:

          《陳元方候袁公》,在《世說新語》里,直接介紹陳元方言行的至少有九條,分布在《德行》《言語》《政事》《方正》《規(guī)箴》《夙慧》六門。這八條記錄,除了《德行》之十的內(nèi)容(華歆遇子弟甚整,雖閑室之內(nèi),嚴(yán)若朝典。陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之里,兩不失雍熙之軌焉)為空泛評價的話以外,其余的七條,都是七個精彩的瞬間,記載了陳元方和他的家人們的生活。

          作品原文:

          陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏(suí)之以德,弱者撫之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴(yè)令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公! ? ? ? ? ———選自《世說新語》

          作品注釋:

          1、候:拜訪,問候。

          2、履行:實施,實行。

          3、綏:安撫。

          4、孤:封建時代王侯對自己的謙稱。王后、皇后對自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼.

          5、師:學(xué)習(xí)。

          6、嘗:曾經(jīng)。

          7、卿:客氣,親熱的稱呼

          8、法:在古漢語字典里有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標(biāo)準(zhǔn),法則。這里用(3)效法,仿效。

          9、稱:稱贊,贊不絕口

          10、周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。

          11、周旋動靜:這里指思想和行動

          12、益:更加

          13、以:用

          14、恣:放縱、無拘束,這里指順從

          15、孤往者嘗為鄴令,為:擔(dān)任

          作品譯文:

          陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對強(qiáng)者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。”袁公說:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠(yuǎn),但他們的行為卻是那么一致。周公沒有學(xué)孔子,孔子也沒有學(xué)周公。”

          方言證古

          老父:對父親的敬稱。老,表示敬稱的詞頭。老父(父親)、老母(母親)。家君(對自己父親的尊稱,謙詞)。君(對對方父親的尊稱,謙詞)

          作品鑒賞:

          袁公

          比較自負(fù),問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學(xué)了誰,而是有意為難陳元方。

          元方

          機(jī)智應(yīng)變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」 如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴(yán),又保住了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點頭稱奇。

          閱讀答案:

          陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?元方曰:“老父在太丘強(qiáng)行綏之以德弱者撫之以仁恣其所安久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!保ㄟx自《世說新語》)

          1.解釋加粗詞語在句子中的意思。(2分)

         。1)賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之

         。2)不知卿家君法孤,孤法卿父

          2.文章劃線句沒有標(biāo)點符號。請在需要加標(biāo)點的地方用“|“標(biāo)出來。(2分)

          老 父 在 太 丘 強(qiáng) 行 綏 之 以 德 弱 者 撫 之 以 仁恣 其 所 安 久 而 益 敬。

          3.袁公兩次問陳元方。請你用自己的話把袁公兩次問話的主要意思說出來。(2分)

          4.指出陳元方第二次答語的巧妙之處。(4分)

          參考答案:

          1.(1)稱贊,贊許 (2)效法

          2.老父在太丘 | 強(qiáng)者綏之以德 | 弱者撫之以仁 | 恣其所安 | 久而益敬。

          (錯、漏、多1處均扣1分,扣完該小題分值為止)

          3.第一次問元方父親在太丘為官時是如何贏得稱贊的,第二次是問自己和元方父親究竟誰效法誰。

          4.借周公和孔子沒有相互效法的例子,暗示袁公和自己父親并不存在誰效法誰的問題,既尊重了袁公,又維護(hù)了父親的尊嚴(yán),顧全了雙方的面子。

          編者簡介:

          本文選自《世說新語》,編者劉義慶(403~444年),南朝宋彭城(現(xiàn)江蘇徐州)人,曾任荊州刺史,愛好文學(xué),《世說新語》是由他組織一批文人編寫。本是宋武帝劉裕之弟長沙王劉道憐的兒子,13歲時被封為南郡公,后過繼給叔父臨川王劉道規(guī),因此襲封為臨川王。劉義慶自幼喜好文學(xué)、聰敏過人,深得宋武帝、宋文帝的信任,備受禮遇。

        【《陳元方年十一時》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

        《陳元方年十一時》閱讀及答案06-13

        《陳元方候袁公》原文及翻譯12-07

        《陳元方候袁公》原文翻譯及賞析10-13

        陳元方候袁公原文、翻譯及賞析01-31

        《推敲》文言文原文注釋翻譯07-13

        《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯07-13

        《莊子》文言文原文注釋翻譯05-26

        《莊子》的文言文原文注釋翻譯06-08

        《詠雪》文言文原文注釋翻譯07-13

        《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>