1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 王慎中文言文翻譯

        時(shí)間:2024-04-05 12:47:10 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        王慎中文言文翻譯

          在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家整理的王慎中文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

        王慎中文言文翻譯

          登高望遠(yuǎn),攬山水之奇變,娛耳目于清曠寥廓之表,而窅然失一世之混濁,天下之樂宜無(wú)逾此者。牛山之游美矣,而景公以之雪泣沾襟,不能自止;羊叔子登峴山以臨漢水,至于參佐相語(yǔ),悲咽憮然而罷,何情之反也?以景公之愚,睠然攬齊國(guó)之富,恐其一旦忽然去之而死,而不得免其意之卑,而晏子笑其不仁,宜矣。叔子慨然顧其一時(shí)之功,爰而難忘,慮他日之易泯,撫當(dāng)身之權(quán)而不足以,可謂賢者。其當(dāng)樂而哀,以身為累而不得盡悅生之性,亦何以異于不仁者之悲嗟乎?

          富貴之君侯,功名之卿士,窮天下之欲無(wú)所不足,志滿氣盛,其多取于物而備享之以為快,何所不得,宜其兼得于山水。而牛山、峴山之勝反以出涕而興嗟,彼其念富貴之可懷,而傷其不得久,有喜功名之甚,冀于垂永而患其無(wú)聞,則雖左山右江,履嵂崒而俯濤瀾而不能有其樂;寧獨(dú)不樂而已,且為之感慨而哀。

          孰知夫蒼崖翠壁,發(fā)舒氣象而凌薄光景,亦導(dǎo)憂增戚之物也。當(dāng)其戒具往游,固以酣乎奢佚之驕羨,倦乎勛伐之勞動(dòng),思取樂于山水之間,以適耳目之娛。卒之求須臾之樂而不可得,豈非以其所都者厚,與所挾之高,起于濡戀矜顧而然耶?富貴功名者之于山水,其果不得以兼取也。

          清源山者,泉州之名山也,余嘗以暇日往游于其間。好事者往往撰酒肴躋山之巔,就予而飲食之。因輒相命為游,攀援險(xiǎn)絕,探討幽窈,極意所止,有從有否,不為恡也。顧視其踽踽寂寥,崎嶇而盤桓,何足以望牛山之儐從,峴首之賓僚?然吾未嘗不樂,而客之從者未嘗不與吾同其樂也。

          以吾之早廢于時(shí),習(xí)于富貴之日淺,而頑拙不適用者,曾無(wú)秋毫之長(zhǎng),可以挾而待,后欲為濡戀而無(wú)所可懷,欲為矜顧而無(wú)所可喜,而山水之樂,卒為吾有。吾雖困于世,于物無(wú)所多取,而獨(dú)得之于此。

          彼富貴功名者,于天下之欲窮矣,而于天下之樂猶有所憾。然則吾之困非徒不以易千駟之君而煊赫震耀聲烈被于江漠魁乎為一代之元卿者猶將藐乎其小如卷石寸木之于茲山也吾之所取其亦不為少歟?既以語(yǔ)客,復(fù)記之如此。

         。ㄟx自《明人清源山游記三章》,有刪節(jié))

          翻譯:

          登高望遠(yuǎn),攬取山水的奇特變幻,讓那清曠寥廓的大地美景來娛樂耳目,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地忘卻整個(gè)世界的俗事,天下最快樂的事,應(yīng)該沒有超過這個(gè)的了。牛山一帶的旅游景致夠美了,可景公卻因?yàn)樗鴾I流滿面沾濕衣襟,無(wú)法停止。羊叔子登峴山臨漢水,與手下參佐相互談?wù),悲慨哭咽,一副悵然失意的樣子,為什么情況會(huì)截然相反呢?因?yàn)榫肮薮,留戀不舍攬取齊國(guó)的富足,擔(dān)心自己某一天忽然離開它們死去,因而不能免除他的低劣心意,晏子譏笑他為人不仁義,那是應(yīng)該的了。羊叔子感慨萬(wàn)端顧念自己一時(shí)的赫赫功勛,愛惜它難以忘懷,考慮到他日它們?nèi)菀足郎,?jù)有及于自身的權(quán)力而不足以它來自我安慰,可以稱得上是個(gè)賢人。他遇到歡樂卻心生哀傷之情,以身子為拖累,因而不能夠盡情地讓生命的本性愉悅,又跟那些不仁之人的悲傷有什么差異呢?

          唉!擁有富貴的君侯,擁有功名的卿士,搜求窮盡天下快樂的欲望,沒有什么不能滿足。他們躊躇滿志,盛氣凌人,頻頻攫取外物、充分享受,將其當(dāng)作快樂,什么快樂不能夠獲取呢。他們適時(shí)地兼得于山水,然而牛山、峴山的美景,反而讓他們流淚興嘆,他們考慮到富貴可以擁有,卻為不能夠長(zhǎng)久擁有它們而傷心;心中非常喜歡功名,希望能夠流傳永久而擔(dān)心它湮沒無(wú)聞,那么即使是左邊青山右邊碧江,登臨高峻雄奇的山嶺,俯瞰波瀾起伏的水流,卻不能夠感受其中的快樂。不僅僅是不快樂而已,并且因?yàn)樗锌f(wàn)端,哀傷不已。

          誰(shuí)知道那蒼翠的崖壁,親臨其間,飽覽風(fēng)光,也是誘發(fā)憂愁、增添悲戚的東西。當(dāng)他們準(zhǔn)備好器物前去游覽,本來就已經(jīng)沉湎于奢侈安逸的驕羨,困倦于功勛的勞動(dòng),心里想著在山水之間尋找快樂,來滿足自己耳目的歡娛。最終尋求片刻的快樂卻沒有得到,難道不是因?yàn)樗麄兯劢沟奶,與所恃的太高,因眷戀、顧惜而引發(fā)這樣的嗎?富貴功名與山水享樂,其結(jié)果是不可兼得的。

          清湖山是泉州的名山。我曾經(jīng)在閑暇時(shí)候去那里游覽。那些喜歡多事的人常常帶上酒菜登上山頂,來到我身邊,讓我一同喝酒吃菜。因此總是相互結(jié)伴出游。攀登險(xiǎn)峻的山嶺,探尋幽深的水淵,盡情行止,有人跟從。有人不跟從,不因此而羞慚;仡^看見他們那些跟從的人踽踽慢行,寥寥無(wú)幾,沿著崎嶇山路,盤桓而上,怎么能夠跟那牛山的儐從、峴首的賓僚相比較呢?然而我卻未嘗不快樂,而那些隨從的客人沒有不與我同享其中快樂的。

          因?yàn)槲液茉缇捅贿@個(gè)時(shí)代廢棄,習(xí)慣于富貴的日子也很短淺,因而為人愚笨不適用于社會(huì),竟然沒有微小的長(zhǎng)項(xiàng),可以憑恃它來等待以后,想要眷戀什么卻沒有什么可以懷想,想要顧惜什么卻沒有什么可以欣喜,然而山水的已然樂,卻最終為我所擁有。我雖然被這個(gè)世道所困擾,對(duì)于外物也沒有更多獲取什么,卻獨(dú)獨(dú)能夠得到這山水之樂。

          那些擁有富貴功名的人,對(duì)天下的種種欲望大都可以實(shí)現(xiàn),但對(duì)天下快樂的感受卻仍有遺憾。既然這樣,那么我的困擾不僅不能跟那些大國(guó)國(guó)君交換,而那些地位煊赫,震耀天下,名聲功業(yè)遍及大江大漠,魁偉浩大為一個(gè)時(shí)代領(lǐng)袖的人,那就更加微小了,就如那卷石寸土跟那大山相比。我所獲取的美景,難道不是更加地少了嗎?我已經(jīng)把這些話告訴給了那些客人,又這樣重新將它們記寫下來。

        【王慎中文言文翻譯】相關(guān)文章:

        君子慎處文言文翻譯及閱讀答案05-06

        王粲強(qiáng)記文言文翻譯10-13

        王粲強(qiáng)記文言文的翻譯04-16

        王充讀書文言文翻譯04-12

        王崇古文言文翻譯03-28

        文言文《滕王閣序》翻譯08-27

        文言文《新唐書·王及善》的原文及翻譯09-24

        《新唐書·王勃傳》文言文翻譯08-06

        《滕王閣序》文言文翻譯06-09

        滕王閣序文言文的翻譯06-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>