1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 初二語文文言課文翻譯:《馬說》

        時間:2021-08-26 16:41:22 文言文 我要投稿

        初二語文文言課文翻譯:《馬說》

          譯文:

        初二語文文言課文翻譯:《馬說》

          世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

          世間有了伯樂,然后才有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂不會經常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起死在馬廄的里面,不能獲得千里馬的稱號。

          馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

          日行千里的馬,吃一頓有時吃完糧食一石。喂馬的人不知道它能夠日行千里,而沒有喂養。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優點不能從外面表現。尚且想要和普通的馬一樣待遇都沒有獲得,怎么能要求它能夠日行千里呢?

          策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:天下無馬!嗚呼,其真無馬邪?其真不知馬也。

          鞭打馬,不按正確的方法,喂養它不能夠充分發揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的.意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:天下沒有千里馬!唉,難道是真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認識千里馬。

          注釋:

          [1]伯樂:春秋時秦穆公時人,姓孫,名陽,善相馬。

          [2]祗辱于奴隸人之手:只是辱沒在奴仆的手里。祗:只是辱,受屈辱

          [3]駢死:并列而死。駢:兩馬并駕。槽:喂牲口的食器,櫪:馬棚。槽櫪:馬廄

          [4]不以千里稱也:不把它稱為千里馬。以,把,介詞。稱,稱頌,稱道。

          [5]馬之千里者:馬(當中)能行千里的。之,助詞。此句馬和千里者是部分復指關系。

          [6]一食:吃一頓。或:有時。盡粟一石:吃盡一石(dan)食料。盡,全,這里作動詞用,是吃盡的意思。粟:古代喂馬的口糧石,十斗為石。

          [7]食:同飼,喂養。

          [8]其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。之:(定語后置,不譯。)

          [9]是:這樣,指示代詞。

          [10]能:才能。

          [11]才美不外見:才能和長處不能表現在外。見,同現,表露。

          [12]且:猶,尚且。欲:想要,要。等:相當。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。

          [13]安:怎么,哪里,疑問代詞。

          [14]策:本意馬鞭子,這里名詞作動詞用,譯為:用鞭子打。之,指千里馬,代詞。以其道:按照(驅使千里馬的)正確辦法。

          [15]盡其材:竭盡它的才能。材,同才,此指行千里的才能。

          [16]鳴:馬叫,之:不譯(轉接)。通其意:跟它的心意相通。

          [17]執策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨:面對。臨之:面對千里馬。

          [18]嗚呼:表示哀嘆,唉。

          [19]其:難道,表反問語氣。

          [20]其:可譯為恐怕.表推測語氣。

        【初二語文文言課文翻譯:《馬說》】相關文章:

        《馬說》文言文原文翻譯03-20

        馬說文言文的翻譯01-21

        馬說文言文翻譯(14篇)08-26

        馬說文言文翻譯14篇08-26

        文言文《馬說》原文及翻譯01-24

        《馬說》文言文原文和翻譯04-11

        馬說文言文翻譯(精選14篇)08-26

        馬說文言文翻譯精選14篇08-26

        文言文《馬說》的原文及翻譯01-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>