戴淵棄劍文言文翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編精心整理的戴淵棄劍文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文
戴淵少時,游俠不治行檢,嘗在江、淮間攻掠商旅。陸機赴假還洛,輜重甚盛。淵使少年掠劫。淵在岸上,據(jù)胡床,指麾左右,皆得其宜。淵既神姿峰穎,雖處鄙事,神氣猶異。機于船屋上遙謂之曰:“卿才如此,亦復(fù)作劫邪?”淵便泣涕,投劍歸機,辭厲非常,機彌重之,定交,作筆薦焉。過江,仕至征西將軍。
譯文
戴淵年輕時,任俠氣盛,不檢行為,曾在長江、淮河上劫掠商賈游客。陸機休假后回洛陽,攜帶的行李物品很多,戴淵指使一些少年搶劫。戴淵當(dāng)時在岸上,坐在胡床上指揮手下行動,面面俱到。戴淵原本就神采出眾,即使干這種偷雞摸狗的的事情,也顯得灑脫異常。陸機在船艙里,隔著很遠(yuǎn)對他說:" 你這樣才華出眾的人,怎么也當(dāng)強盜呢?" 戴淵聽罷哭了,丟掉佩劍歸附了陸機。戴淵言辭慷慨,非同一般,陸機越發(fā)器重他,兩人結(jié)為好友,陸機給他寫了推薦信。渡江以后,戴淵官至征西將軍。
翻譯
戴淵:字若思,東晉廣陵(今江蘇淮陰東南)人。聰慧反應(yīng)快,能言善辯,相貌俊美。官至征西將軍。
游俠:指勇於廣交朋友,打劫分贓,重江湖義氣。
江淮:指處於江淮流域的地區(qū),今江蘇、安徽地區(qū)。
輜重:行李。輜,一種可載重的有帷蓋的'車。
胡床:東漢后期傳入我國的一種坐具,即現(xiàn)在的折疊椅,可收攏,可打開,可躺可坐。
鋒穎:俊美出眾。
彌重:更加重視。重,看重。
彌,更加。
定交:確定交誼。
擴展:
從“戴淵投劍”的故事中汲取教育的力量
戴淵投劍,體現(xiàn)婉言規(guī)勸的力量
東晉時的戴淵,年輕時不好學(xué),游手好閑,是出了名的地痞無賴,氣得他父親將他趕出了家門。由于無人管束,他更加無法無天。一天,戴淵及其同伙看到長江邊有一只大船裝滿了貨物,便上船準(zhǔn)備搶劫。而船的主人正是有名的學(xué)者陸機。他站在船頭處變不驚,看見戴淵坐在江邊的一把椅子上,神情自若地指揮著手下,便走近和顏悅色地對戴淵說:“我看你指揮手下,如同指揮作戰(zhàn)的將軍一樣。你既然有這么大的才能,為什么不做點有益于國家的事情,卻來干這雞鳴狗盜的事情呢?”
戴淵見陸機氣度不凡,言語恭謙又帶著點賞識的意味,心里有了幾分敬畏。當(dāng)他得知這位和善的長者就是遠(yuǎn)近聞名的大學(xué)者陸機的時候,立即叫同伙住手,并拜倒在地。經(jīng)過一番長談,陸機開導(dǎo)戴淵說:“大丈夫應(yīng)當(dāng)盡忠報國,死得其所,而不應(yīng)該傷天害理!贝鳒Y哭訴道:“我從小不讀詩書,干了不少壞事,父親又把我趕出來,我才這樣自暴自棄啊!”陸機乘機進一步開導(dǎo):“你能有這樣的想法,說明你的良心還沒有泯滅,只要痛下決心,棄惡從善,完全可以有一番大作為的。”
戴淵聽了陸機的話,覺得自出娘胎以來,從來沒有人這樣真誠友善地關(guān)心過自己,心頭一熱,懇請拜陸機為老師。
從此,戴淵虛心隨陸機學(xué)習(xí),十分勤奮,進步很快,終于成為一個為人正派、談吐不俗的人。后來經(jīng)過陸機的推薦,又帶兵打仗,憑著自己的指揮才能,打了許多勝仗,成了一個謙和、厚道、深受朝廷和士卒贊賞的大將軍。
試想,如果當(dāng)時陸機面對為非作歹的戴淵,只是一味地厲聲批判其惡行,只能激化矛盾,不僅貨物難保,甚至性命都堪憂。而大學(xué)者抓住戴淵身上的“閃光點”,用謙和的言語,誠心地規(guī)勸,不僅化解了危機,更挽救了一個迷途青年,使其浪子回頭,終成棟梁。
這對于我們一線教育工作者是很有啟示和借鑒意義的。面對“后進生”、“問題少年”,我們是不是也應(yīng)該學(xué)一學(xué)陸機他老人家呢?婉言規(guī)勸的力量,可以讓浪子回頭,說不定也會有許多“戴淵投劍”的美麗故事!
【戴淵棄劍文言文翻譯】相關(guān)文章:
許淵沖唯美的詩文翻譯匯總06-07
鹿盧劍賦文言文欣賞08-15
戴良《筑新居》詩歌大意翻譯12-06
文言文《閱微草堂筆記·塾師棄館》原文11-08
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17