1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 諫吳王書文言文翻譯

        時(shí)間:2023-05-22 10:29:27 志升 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        諫吳王書文言文翻譯

          翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因?yàn)樾睦镞吤靼撞坏扔谧焐夏軌蛘f出來,嘴上能說出來不等于筆下能夠?qū)懗鰜,它還涉及現(xiàn)代漢語的書面表達(dá)能力問題。我們認(rèn)為,高考題型的變化,有利于考查考生真實(shí)的閱讀能力,有利于促進(jìn)考生的語言表達(dá)能力。對考生而言,也意味著試題難度的提高。接下來小編為你帶來諫吳王書文言文翻譯,希望對你有幫助。

        諫吳王書文言文翻譯

          譯文

          我聽說“能夠行為完美無瑕的人一定會昌盛,做不到的人就會滅亡。”舜沒有立錐之地,而擁有了天下;禹沒有十戶人家那么大的村落,而能夠在諸侯之間稱王。湯武的土地方圓不過百里,上天日月星辰運(yùn)行正常,沒有發(fā)生特異的自然現(xiàn)象,對下不傷害百姓的心,是因?yàn)橛萌收䜩碇卫硖煜。所以父子之道是人的天性。忠臣不懼怕殺頭而(對君主)進(jìn)行直諫,處理事情沒有缺漏或錯(cuò)誤的謀劃,功績流傳萬世。我愿意剖開自己的心腹獻(xiàn)上愚笨的忠心,希望大王對我的話稍微考慮一下以表現(xiàn)您的憐憫之心。

          用一根線的負(fù)擔(dān),系起千鈞的重物,上面懸掛在沒有盡頭的高處,下面靠著不可測度的深淵,雖然我是非常愚笨的人,也知道擔(dān)心線將斷絕。馬就要受驚,卻去擊鼓驚嚇?biāo);系物的線將要斷絕,又給它增加重量。系物的線在高處斷絕,不能在接好;重物掉進(jìn)深淵,不能在把它取出來。形勢已經(jīng)到了十分危險(xiǎn)的境地,能否避免禍患只在一念之間,當(dāng)中連一根頭發(fā)都容不下。假使能聽從忠臣的話,所有的行動(dòng)一定能夠免于災(zāi)禍,如果一定要順著自己的想法去做,那就比累起的蛋還危險(xiǎn),比登天還難。改變自己的做法,比翻過手掌還容易,比泰山還安穩(wěn),F(xiàn)在要享盡天賜的壽數(shù),享盡無窮的樂趣,終保王侯的威勢,不從做翻掌這樣的事情出發(fā),來得到像泰山那樣的安穩(wěn),卻要趁著累卵的危險(xiǎn),經(jīng)歷登天的困難,這就是我心中最大的疑惑。

          若有人對自己的影子和腳跡有所畏懼,那人欲逃避現(xiàn)實(shí),回首狂奔,結(jié)果腳跡愈多愈亂,影子隨身在后,追逐得更快,不知在陰暗處歇息一會,影子與足跡自然而然地消失無蹤。想讓別人聽不到,不如不說話。想讓別人不知道,不如不做。想讓熱水涼下來,一個(gè)人燒火,百人把水舀起再倒下,也沒有效果,不如抽掉柴草停止燒火。不在那里采取決斷的措施,卻在這邊施救,就像抱著柴草去救火一樣。養(yǎng)由基,是楚國善于射箭的人。距離楊葉百步遠(yuǎn),射箭百發(fā)百中。楊葉那么大,能夠百發(fā)百中,可以稱得上善射了?墒撬浼木嚯x,只在百步之內(nèi)罷了,和我比起來(自己所見甚遠(yuǎn)),簡直不懂得射箭。福的產(chǎn)生有它的開端,禍的產(chǎn)生有它的起始,接受福的開端,止住禍的起始,禍從哪里來呢?

          泰山上流下的水能夠穿透石頭,拉到盡頭的井繩可以磨爛井欄。水不是穿石的鉆,井繩不是開木的鋸,不斷的磨損才使它這樣。一銖一銖地稱,稱到一石一定會有差錯(cuò);一寸一寸的量,到一丈就會有差錯(cuò)。以石和丈來稱量,簡便又少出差錯(cuò)。周長十圍的樹木,開始生長的時(shí)候是很小的嫩芽,用足就可以把它撓斷,用手就可以把它拔出,這是憑借它沒有長成,沒有形成之前。打磨砥礪,看不見它的損壞,終究會毀壞;種樹養(yǎng)畜,不見它的生長,一段時(shí)間后就會長大;積累德行,不見它的好處,時(shí)間長了就會有作用;背棄理義,不知道它的危害,時(shí)間久了就會滅亡。我希望大王仔細(xì)考慮一下并且親自施行,這是百世不變的道理啊。

          上書諫吳王(原文)

         。h)枚乘

          臣聞得全⑴者昌,失全者亡。舜無立錐之地,以有天下;禹無十戶之聚⑵,以王諸侯。湯武之土不過百里,上不絕三光⑶之明,下不傷百姓之心者,有王⑷術(shù)也。故父子之道⑸,天性也。忠臣不避重誅以直諫,則事無遺策,功流萬世。臣乘原披腹心而效愚忠,惟大王少加意念惻怛之心於臣乘言⑹。

          夫以一縷之任⑺系千鈞之重,上懸之無極之高,下垂之不測之淵,雖甚愚之人猶知哀其將絕也。馬方⑻駭鼓而驚之,系方絕又重鎮(zhèn)之⑼;系絕於天不可復(fù)結(jié),墜入深淵難以復(fù)出。其出不出,間不容發(fā)⑽。能聽忠臣之言,百舉必脫⑾。必若所欲為,危於累卵⑿,難於上天;變所欲為,易於反掌,安於泰山。今欲極天命之上壽⒀,弊⒁無窮之極樂,究萬乘之勢,不出反掌之易,居泰山之安,而欲乘累卵之危,走上天之難,此愚臣之所大惑也。

          人性有畏其影而惡其跡,卻背而走,跡逾多,影⒂逾疾,不如就陰⒃而止,影滅跡絕。欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。欲湯之凔⒄,一人炊之,百人揚(yáng)⒅之,無益也,不如絕薪止火而已。不絕之於彼,而救之於此,譬由抱薪而救火也。養(yǎng)由基,楚之善射者也,去楊葉百步,百發(fā)百中。楊葉之大,加百中焉,可謂善射矣。然其所止,百步之內(nèi)耳,比於臣乘,未知操弓持矢也⒆。福生有基,禍生有胎;納⒇其基,絕其胎,禍何自來?

          太山之霤21穿石,殫極之綆斷幹22。水非石之鉆,索非木之鋸,漸靡23使之然也。夫銖銖24而稱之,至石必差;寸寸而度之,至丈必過。石稱丈量,徑25而寡失。夫十圍之木,始生如蘗26,足可搔27而絕,手可擢28而抓,據(jù)其未生,先其未形。礱蹐底厲29,不見其損,有時(shí)而盡。種樹30畜養(yǎng),不見其益,有時(shí)而大。積德累行,不知其善,有時(shí)而用;棄義背理,不知其惡,有時(shí)而亡。臣原大王熟計(jì)而身行之,此百世不易之道也。

          注釋:

          1、全,完備,指行為完美無瑕。

          2、聚,村落。

          3、三光,日月星。不絕三光之明,指無日食月食,金木水火土等星運(yùn)轉(zhuǎn)正常。古人以為日食等現(xiàn)象是上天對帝王的警告;日月星不發(fā)生異,F(xiàn)象,這是天下有道所致。

          4、王(wàng)術(shù),王天下之術(shù)。

          5、語見《孝經(jīng)·圣治》。這里說“父子”下面說“臣”,這是說父子君臣的道理是一樣的。

          6、這話的意思與鄒陽《獄中上梁王書》中的“愿大王孰察,少加憐焉”的意思相近。惻怛(dá),等于說惻隱,有憐憫的意思。

          7、任,負(fù)擔(dān)。

          8、方,將。

          9、系,用如名詞,指縷。鎮(zhèn),壓,指加上重量。

          10、這是說出得來與出不來,其間相差極微。隱喻能不能從災(zāi)禍中逃出來,決定于今日,已經(jīng)很急迫了。

          11、脫,指脫離災(zāi)禍。

          12、累卵,堆疊起來的蛋。

          13、天命,天所賦予的。上壽,指百歲以上。

          14、弊,盡,指享盡。

          15、景,影的本字。即作“影”。跡,腳印子。

          16、陰,陽光照射不到的地方。

          17、湯,熱水。凔(chuàng),冷。

          18、揚(yáng),指以勺舀起沸水再傾下,使之散熱。

          19、這是說:我所見甚遠(yuǎn),養(yǎng)由基只見百步之內(nèi),與我相比,養(yǎng)由基等于是未知操弓持矢。

          20、納,接受。與下文“絕”字為反義詞。

          21、溜(liù),本指水從屋檐流下來,這里指山水流下山。

          22、極,桔槔上的橫木。綆 (gěng),汲水的繩子。干(幹),通“榦”, 指井梁。這話大意是說:桔槔上橫木所系的繩子可以斷干。

          23、靡,通“摩”(依王先謙說),摩擦。

          24、銖(zhū),古代量名,一兩的二十四分之一。石,一百二十斤。

          25、徑,直接。

          26、如,作“而”,今依《漢書》。蘗(niè),樹木被伐去后新長出來的嫩芽。

          27、搔,這里指用腳趾撓。

          28、擢,拔,揪。拔,指拔出來。

          29、礱(lóng),也是磨。底厲,作“砥礪”,也是磨。

          30、樹,動(dòng)詞,栽。

          說明:吳國是當(dāng)時(shí)諸侯中的大國,吳王劉濞野心很大,圖謀叛亂。漢景帝任用很有才能的晁錯(cuò)為御史大夫,晁錯(cuò)主張削減各諸侯國的領(lǐng)地,加強(qiáng)中央的權(quán)力。劉濞看到一些諸侯王紛紛被削減了領(lǐng)地,知道自己也在所難免,于是聯(lián)絡(luò)其他的幾個(gè)諸侯準(zhǔn)備叛亂。

          枚乘寫了《上書諫吳王》對劉濞進(jìn)行勸諫。在諫書中,他說:“您要是能夠聽取忠臣的話,一切禍害都可以避免。如果一定要照自己所想的那樣去做,那是比磊雞蛋還要危險(xiǎn),比上天還要艱難的;不過,如果盡快改變原來的主意,這比翻手掌還容易,也能使地位比泰山還穩(wěn)固!

          公元前154年,劉濞以“清君側(cè)、殺晁錯(cuò)”為名,起兵叛亂。漢景帝聽信讒言,殺了晁錯(cuò),向諸侯王們表示歉意。

          枚乘在此時(shí)又寫了《上書重諫吳王》,勸劉濞罷兵。劉濞還是不肯回頭。不久,漢朝大將周亞夫率領(lǐng)打敗了叛軍。吳王劉濞被殺。

          枚乘(?—公元前140),字叔,西漢初時(shí)淮陰人。初與鄒陽等在吳王濞手下供職,任郎中,以文辭著稱。吳王謀反,枚乘上書諫阻。吳王不聽,于是枚乘與鄒陽等至梁孝王門下。吳王起兵后,枚乘又上書勸諫。七國反叛平定后,景帝拜他為弘農(nóng)都尉(弘農(nóng),漢郡名,在今河南靈寶縣東),不久,辭去。武帝即位,召他進(jìn)京,死在路上。枚乘善于辭賦,所作《七發(fā)》今傳于世!稘h書》有《枚乘傳》。

          附:上書重諫吳王 枚乘

          昔秦西舉胡戎之難,北備榆中之關(guān),南距羌笮之塞,東當(dāng)六國之從。六國乘信陵之籍, 明蘇秦之約,厲荊軻之威,并力一心以備秦。然秦卒禽六國,滅其社稷,而并天下,是何也?則地利不同,而民輕重不等也。今漢據(jù)全秦之地,兼六國之眾,修戎狄之義,而南朝羌笮,此其與秦,地相什而民相百,大王之所明知也。今夫讒諛之臣為大王計(jì)者,不論骨肉之義,民之輕重,國之大小,以為吳禍,此臣所以為大王患也。

          夫舉吳兵以訾于漢,譬猶蠅蚋之附群牛,腐肉之齒利劍,鋒接必?zé)o事矣。天下聞吳率失職諸侯,愿責(zé)先帝之遺約,今漢親誅其三公,以謝前過,是大王威加于天下,而功越于湯武也。夫吳有諸侯之位,而富實(shí)于天子;有隱匿之名,而居過于中國。夫漢并二十四郡,十七諸侯,方輸錯(cuò)出,軍行數(shù)千里不絕于郊,其珍怪不如山東之府。轉(zhuǎn)粟西鄉(xiāng),陸行不絕,水行滿河,不如海陵之倉。脩治上林,雜以離宮,積聚玩好,圈守禽獸,不如長洲之苑。游曲臺,臨上路,不如朝夕之池。深壁高壘,副以關(guān)城,不如江淮之險(xiǎn)。此臣之所為大王樂也。

          今大王還兵疾歸,尚得十半。不然,漢知吳有吞天下之心,赫然加怒,遣羽林黃頭循江而下,襲大王之都;魯東海絕吳之饟道;梁王飾車騎,習(xí)戰(zhàn)射,積粟固守,以逼滎陽,待吳之饑。大王雖欲反都,亦不得已。夫三淮南之計(jì)不負(fù)其約,齊王殺身以滅其跡,四國不得出兵其郡,趙囚邯鄲,此不可掩,亦已明矣。今大王已去千里之國,而制于十里之內(nèi)矣。張韓將北地,弓高宿左右,兵不得下壁,軍不得太息,臣竊哀之。愿大王熟察焉!

          賞析

          是西漢辭賦家枚乘寫給吳王劉濞的一封信,寫在吳王叛亂之前。出自《漢書·枚乘傳》,蕭統(tǒng)將其收錄于《卷三十九》。在這封信中他指出武王的所作所為十分危險(xiǎn),并說明要想沒有危險(xiǎn),就不要做冒險(xiǎn)的事,最后指出做事從開始就小心謹(jǐn)慎,自然沒有危險(xiǎn)。

          作者在對吳王的個(gè)人野心勸告的同時(shí),還啟發(fā)人們做事要防微杜漸,隨時(shí)警惕,不要妄意孤行。全文多用隱語、比喻,反復(fù)說明。表現(xiàn)手法別開生面,很有特點(diǎn)。

          全文分三層意思。首先指出吳王劉濞的所作所為非常危險(xiǎn),如“以一縷之任,系千鉤之重”,其次說明要想沒有危險(xiǎn),就不要做冒險(xiǎn)的事,并暗中指出吳王圖謀反叛的行為是掩蓋不了的,“欲人勿知,奠若勿為”,最后說明要防微杜漸,要把禍患消滅于未形成之前,暗中勸吳王及早打消反叛的圖謀。文章揭露的是統(tǒng)治階級的內(nèi)部矛盾,是對統(tǒng)治階級內(nèi)部個(gè)人野心家的勸告,但就做事要防微杜漸,不要一意孤行這一點(diǎn)來說,對我們是不無啟發(fā)意義的。

          此時(shí)劉濞雖已蓄意謀反,但還沒有完全暴露,不好明明白白指出他反叛的陰謀,所以全文多用隱語,只在開頭和結(jié)尾處略見勸告之意,中間全用比喻,反復(fù)說明利害,意在促使對方猛醒。枚乘雖然沒有賈誼、晁錯(cuò)那樣的'方略和志向,但還是以披肝瀝膽的言辭,積極寫下《上書諫吳王》,規(guī)勸對方不要起兵,表現(xiàn)出對國事的關(guān)心,寫得很有感情,頗有特色。全篇比喻層見疊出,行文委婉含蓄,敘事說理詳明,是頗富文采的散文。

        【諫吳王書文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文諫伐匈奴書及翻譯04-02

        諫說之難文言文翻譯04-05

        《原谷諫父》文言文翻譯04-12

        原谷諫父文言文翻譯03-15

        伍子胥諫文言文翻譯04-12

        《晏子諫齊景公》文言文翻譯04-13

        諫太宗十思疏文言文及翻譯04-04

        《晏子諫殺燭鄒》文言文翻譯08-08

        《諫逐客書》原文及翻譯07-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>