《原谷諫父》文言文翻譯
《原谷諫父》講了原谷用智慧勸告父母,使他們改正錯(cuò)誤的故事。下面是小編搜集的《原谷諫父》文言文翻譯,僅供大家參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原谷諫父
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之乎?是負(fù)義也!备覆粡模鬏沎yú],捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無(wú)需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。(選自《太平御覽》)
注釋
1、祖:祖父,祖輩。
2、捐:拋棄,丟棄。
3、諫:好言相勸,相告。
4、原谷:人名。
5、厭憎:厭棄憎恨。
6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想要。
7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲后再過(guò)五歲。
8、豈有:怎么可以。
9、是:這,這(是)。
10、負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。
11、從:聽(tīng)從,順從。
12、作:做,制作。
13、輿(yú):手推的小車(chē),即手推車(chē)。
14、于:在。
15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。
16、歸:回來(lái)。
17、汝:你,指示代詞。
18、何以:為什么。
19、兇具:不吉利的用具。兇:不吉利。
20、他日:以后,將來(lái),往后。
21、老:年老。
22、更:再。
23、是以:即“以是”,因?yàn)檫@樣,即因此。
24、慚:意動(dòng)用法,為。。。感到慚愧。
25、悔之:對(duì)自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因?yàn)楦赣H年老就要丟棄他的這件事。
26、乃:于是,就。
27、載:帶。
譯文
原谷有一個(gè)祖父,年紀(jì)已經(jīng)很大了,原谷的父母都非常得厭惡他,想要拋棄他。在原谷十五歲的`時(shí)候,好言規(guī)勸父親說(shuō):“祖父 生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,你們?cè)趺茨芤驗(yàn)樗昀暇蛼仐壦?這是違背道義的。”父親不聽(tīng)從(他的勸告),做了輛手推的小車(chē),把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車(chē)收了回來(lái)。父親問(wèn):“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說(shuō):“等將來(lái)你們老了,我就不必要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來(lái)。” 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來(lái)贍養(yǎng)。
拓展:文言知識(shí)
“諫”字在文言中常作“好言規(guī)勸”或“用委婉的語(yǔ)言勸說(shuō)”。本文中的“諫父”,可以翻譯為原谷對(duì)父親好言勸說(shuō)。又,“莫不諫”,可翻譯為沒(méi)有人不規(guī)勸的。這一種“諫”只能用在晚輩對(duì)長(zhǎng)輩、下級(jí)對(duì)上級(jí)。例如“大臣諫曰”,意為大臣對(duì)皇上委婉地勸說(shuō)。反過(guò)來(lái),長(zhǎng)輩對(duì)晚輩、上級(jí)對(duì)下級(jí)要用“誡”、“告”、“戒”等。在《明史·海瑞傳》列舉了中國(guó)古代的三大剛勁直諫之臣:漢代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏征、房玄齡、杜如晦、明朝之楊繼盛、袁可立、春秋之介子推等許多。
【《原谷諫父》文言文翻譯】相關(guān)文章:
原谷諫父文言文翻譯03-15
《史蝤尸諫》文言文原文及翻譯04-16
《父善游》文言文原文注釋翻譯04-13
《原道》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12
《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯04-12
何梅谷之妻文言文翻譯閱讀答案最新 何梅谷之妻文言文翻譯注釋12-13
《邴原泣學(xué)》文言文原文注釋翻譯04-12
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03
原君文言文09-05
《宮之奇諫假道》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12