1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文

        時間:2023-05-23 13:33:16 煒玲 文言文 我要投稿
        • 相關推薦

        蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文

          蘇軾的文學思想是文道并重。他推崇韓愈和歐陽修的文章,其文章都是兼從文道兩方面著眼的。下面和小編一起來看看蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文。希望對大家有所幫助。

        蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文

          原文:

          熙寧四年十一月,高郵孫莘老自廣德移守吳興。其明年二月,作墨妙亭于府第之北,逍遙堂之東,取凡境內(nèi)自漢以來古文遺刻以實之。

          吳興自東晉為善地,號為山水清遠。其民足于魚稻蒲蓮之利,寡求而不爭。賓客非特有事于其地者不至焉。故凡守郡者,率以風流嘯詠、投壺飲酒為事。

          自莘老之至,而歲適大水,上田皆不登,湖人大饑,將相率亡去。莘老大振廩勸分,躬自撫循勞來,出于至誠。富有余者,皆爭出谷以佐官,所活至不可勝計。當是時,朝廷方更化立法,使者旁午,以為莘老當日夜治文書,赴期會,不能復雍容自得如故事。而莘老益喜賓客,賦詩飲酒為樂,又以其余暇,網(wǎng)羅遺逸,得前人賦詠數(shù)百篇,以為《吳興新集》,其刻畫尚存而僵仆斷缺于荒陂野草之間者,又皆集于此亭。是歲十二月,余以事至湖,周覽嘆息,而莘老求文為記。

          或以謂余,凡有物必歸于盡,而恃形以為固者,尤不可長,雖金石之堅,俄而變壞,至于功名文章,其傳世垂后,乃為差久,今乃于此托于彼,是久存者反求助于速壞。此既昔人之惑,而莘老又將深檐大屋以錮留之,推是意也,其無乃幾于不知命也夫。余以為知命者,必盡人事,然后理足而無憾。物之有成必有壞,譬如人之有生必有死,而國之有興必有亡也。雖知其然,而君子之養(yǎng)身也,凡可以久生而緩死者無不用,其治國也,凡可以存存而救亡者無不為,至于無可奈何而后已。此之謂知命。是亭之作否,無足爭者,而其理則不可以不辨。故具載其說,而列其名物于左云。

          翻譯:

          熙寧四年(1071)十一月,江蘇高郵的孫莘老(孫覺)從廣德軍任上遷任湖州知州(相當于古代的吳興太守)。第二年二月,建了一座墨妙亭位于他的府第北面、逍遙堂東邊,搜集湖州境內(nèi)東漢以來的古代詩詞文章刻石用以充實亭中。

          浙江吳興自從東晉以來就是首善之地,號稱是山水清秀。當?shù)匕傩諔{借著打魚、種植水稻、收獲蓮子蒲草生活富足,很少貪欲而又與世無爭。賓客不是有急事非得到此,一般的不到這里來。所以凡是到這里來的吳興郡太守,大都是悠然逍遙,平時把題詩作賦、在投壺中游樂飲酒當成正事。

          自從孫莘老來到這里,正值當年發(fā)大水,連上等良田也沒有收成,湖州老百姓饑餓嚴重,許多人爭相逃亡他鄉(xiāng)。孫辛老開倉賑濟災民,勸說有余糧的人家把糧食分給沒糧的百姓,親自巡視災情,慰問、安頓回來的災民,其真情至真至誠。于是,富裕人家,都爭相貢獻出自己家的余糧以支持官府,使得災民免于死亡的不計其數(shù)。正當這時,朝廷推行王安石變法,朝廷派來的使者交錯頻繁,世人都認為孫莘老肯定會日夜書寫文書,到了進見朝廷使臣的時候,也不可能還像以前那樣仍然保持雍容自得的神態(tài)。而孫莘老卻更加喜歡前來的賓客,詩飲酒以為歡樂,又利用剩余時間,大力搜集以往的古代詩文,得到前人的詩賦題詠數(shù)百篇,匯集成《吳興新集》,對于古代刻石字畫凡是還存在或者是傾倒殘破被拋棄在荒坡野草當中的,又都搜集到這座亭子當中。這一年的十二月,我因為辦公事來到湖州,巡視一周,為之驚嘆,而孫莘老又請我為他寫一篇記述文章。

          有人對我說:凡是事物必有毀滅的時候,而憑借物質(zhì)形態(tài)看似堅固的事物尤其不能長久。雖然青銅器和歷代刻石看起來堅固,但不久也會變壞,至于人們追求的功名文章,傳播給后世,還算比較長久的。如果把可以長久傳世的功名文章借助不多久就變壞的碑刻來保存,實際上是把本來可以長久保存的東西反而借助于速壞的形態(tài),這是過去人們的一種困惑,而孫莘老又修筑深檐大房子用以嚴密保存這些金石碑刻,推測他的意思,好像他不知道事物的這種命運。我認為真正知道事物命運的人,必定會采取措施,竭盡全力,然后理當如此也就沒有可遺憾的了。事物有生成就必然會有壞的時候,正像人生有生就必然有死,國家有興旺也就必然會有滅亡。雖然知道這是必然的規(guī)律,但有賢德的人修身養(yǎng)性,對于一切有助于長生而延緩衰老的方法無不利用;治理國家,凡是能夠使得國家長久昌盛而能夠挽救滅亡的方法也無不使用,直到實在沒有一點辦法時才不得不罷休。這就是所謂的知道命運。這個亭子的建造過程,沒有什么可爭議的,而其中的道理不能不辨析一番。所以列舉了這些說法,而列舉亭子當中所搜藏的文物于左側(cè)。

          創(chuàng)作背景

          這篇文章作于宋神宗熙寧五年(1072年)。當時作者赴杭州擔任通判一職,路經(jīng)湖州,而其密友孫莘老恰在此為知州,兩人相見晤談甚歡。孫莘老并請作者為其所建墨妙亭作記。

          作品鑒賞

          文學賞析

          記文分三段。第一段點題,記孫莘老建墨妙亭的時間、地點和用意,“取凡境內(nèi)自漢以來古文遺刻以實之”。也就是詩中所寫的“吳興太守真好古,購買斷缺揮縑繒”。孫莘老喜好書畫金石,所以不惜花大錢購買古代碑刻,以藏于墨妙亭中。

          第二段記述孫莘老搜羅碑刻用力之勤,但不是平鋪直敘,而是層層轉(zhuǎn)折,跌宕起伏。第一層寫已往的吳興太守向來政務悠閑。因為其地“山水清遠”,其民“寡求而不爭”,外地客人“非特有事于其地不至焉”。社會安定,民事不多,賓客少有,清靜無為,“故凡守郡者,率以風流嘯詠、投壺飲酒為事”。真是悠悠歲月,其樂無窮。如此悠閑之地,孫莘老自然有充余時間去搜羅碑刻了。第二層,忽然宕開一筆,寫孫莘老勤政愛民、抗洪救災: “自莘老之至,而歲適大水,上田皆不登,湖人大饑,將相率亡去。莘老大振廩勸分,躬自撫循勞來,出于至誠!北疾ㄒ跃葹拿,無暇而顧碑刻。又加之朝中正推行新法,使者頻繁往來“以為莘老當日夜治文書,赴期會,不能復雍容自得如故事”。這一層轉(zhuǎn)折使文章頓起波瀾,跌宕多姿。這是以退求進、欲擒故縱的寫法,起到了有力的襯托作用。第三層,又一轉(zhuǎn)折,歸到正題:“而莘老益喜賓客,賦詩飲酒作樂,又以其余暇,網(wǎng)羅遺逸,得前人賦詠數(shù)百篇,以為《吳興新集》,其刻畫尚存而僵仆斷缺于荒陂野草之間者,又皆集于此亭!陛防显谡轮,盡力搜羅前人詩賦、碑刻。凡是尚存文字的碑刻,即使被拋在荒坡野草之間、僵仆的、斷缺的均一概收羅無遺,“皆集于此亭”,照應前文“取凡境內(nèi)自漢以來故遺刻以實之”的記述中心,寫出孫莘老好古之心切,搜羅之勤奮。蘇軾至湖州,見到這些碑刻“周覽嘆息”,堅硬之碑刻尚且斷缺,令人嘆息。這句承上啟下,由斷缺的碑刻引出第三段的議論。

          “或以謂余,凡有物必歸于盡,而恃形以為固者,尤不可長,雖金石之堅,俄而變壞,至于功名文章,其傳世垂后,乃為差久,今乃以此托于彼,是久存者反求助于速壞!薄拔锉貧w于盡”一句,畫龍點睛,是全文的主旨。一切事物都要歸于消亡,依靠自己形體堅固的物體,更是不能長久。即使是堅硬的石碑,很快也會毀壞。相比之下,功名文章流傳后世,倒是長久的。把文章刻在石碑上,想長久流傳,乃適得其反,“是存者反求助于速壞”。這已經(jīng)是前人的胡涂,孫莘老建亭以藏碑刻,“其無乃幾于不知命也夫”。作者認為莘老的作法是“不知命”。孫莘老不知命,指他不知天命,即不知道自然界和人類社會的規(guī)律!坝嘁詾橹,必盡人事,然后理足無憾。物之有成必有敗,譬如人之有生必有死,而國之有興必有亡也。”這幾句進一步具體闡明“物必歸于盡”的論點,用相反相成的觀點論述了成與敗、生與死、興與亡的辯證關系。作者深受道家思想影響,對老子的辯證法有著深刻的理解,他總是抓住事物對立統(tǒng)一的矛盾雙方關系來闡明自己的主張,確實是一個真正的“知命”者。以其知命,故能樂天。以其樂天,故能置生死、窮達、得失、禍福于度外,看穿憂患,順應自然,超脫利害,曠達樂觀。但作者畢竟又是一個通三教之變,成一家之言的文人,他“奉儒家而出入佛老,談世事而頗作玄思”,本于儒而不囿于儒,談佛老也不囿于佛老。所以文章接著又寫道:“雖知其然,而君子之養(yǎng)身也,凡可以久生而緩死者無不用;其治國也,凡可以存存而救亡者,無不為,至于無可奈何而后已!币缘鲤B(yǎng)身,以儒治國,儒道互補,相互為用。

          通觀全文,第一、二段記敘,第三段議論。記敘為議論作鋪墊,議論是記敘的升華。記敘層層轉(zhuǎn)折,跌宕多姿;議論精辟警策,縱橫開闔,汪洋恣肆,一唱三嘆,特別是辯證法的運用,熟練而深刻,提高了文章的思想水平,發(fā)人深思,耐人尋味。

          名家點評

          南宋·黃震《黃氏日抄》卷六十二:《墨妙亭記》:知命者必盡人事,然后理足而無憾。真理到之言,可以發(fā)明孟子不玄巖墻之說。

          作者簡介

          蘇軾(1036—1101年),字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士,宋神宗時因與王安石政見不合請求外調(diào),歷任杭州通判與密、徐、湖三州知州。因作詩諷刺新法,被貶為黃州團練副使。宋哲宗朝,召為翰林學士,新黨再度執(zhí)政,又貶惠州,再貶瓊州。宋徽宗即位,赦還,途中卒于常州!疤扑伟舜蠹摇敝弧

        【蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文】相關文章:

        墨妙亭記原文及賞析11-02

        冷泉亭記原文和譯文07-12

        墨妙亭記試題及翻譯06-30

        《墨妙亭記》的閱讀試題06-22

        《悠然亭記》原文及譯文10-12

        蘇軾寒食帖原文和譯文07-19

        蘇軾《喜雨亭記》原文及翻譯11-09

        蘇軾喜雨亭記原文及賞析09-09

        孫莘老求墨妙亭詩原文及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>