- 相關(guān)推薦
蘇軾寒食帖原文和譯文
導(dǎo)語:此帖是蘇軾行書的代表作。這是一首遣興的詩作,是蘇軾被貶黃州第三年的寒食節(jié)所發(fā)的人生之嘆。詩寫得蒼涼多情,表達了蘇軾此時惆悵孤獨的心情。此詩的書法也正是在這種心情和境況下,有感而出的。下面是小編整理的蘇軾寒食帖原文和譯文。
一、蘇軾簡介:
字子瞻,號東坡居士,眉山(今屬于四川)人。他和他的父親蘇洵,弟弟蘇轍以詩文稱著于世,世稱“三蘇”。他的書法從“二王”,顏真卿,柳公權(quán),褚遂良,徐浩,李北海,楊凝式各家吸取營養(yǎng),在繼承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上努力革新。他講自己書法時說:“作字之法,識淺見狹學(xué)不足,三者終不能盡妙,我則心目手俱得之矣!彼v他的書法藝術(shù)創(chuàng)作過程時說:“我書意造本無法,點畫信手煩推求!彼卦趯憽耙狻,寄情于“信手”所書之點畫。他在對書法藝術(shù)深刻理解的基礎(chǔ)上用傳統(tǒng)技法去進行書法藝術(shù)創(chuàng)造,在書法藝術(shù)創(chuàng)造中去豐富和發(fā)展傳統(tǒng)技法,不是簡單機械的去模古。
二、原文:
自我來黃州,已過三寒食。年年欲惜春,春去不容惜。今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。臥聞海棠花,泥污燕支雪。暗中偷負去,夜半真有力,何殊病少年,病起頭已白。
春江欲入戶,雨勢來不已。小屋如漁舟,蒙蒙水云里?这抑蠛耍圃顭凉袢。那知是寒食,但見烏銜紙。君門深九重,墳?zāi)乖谌f里。也擬哭涂窮,死灰吹不起。
三、譯文:
自從我來到這清冷的黃州,過寒食已經(jīng)是第三個年頭。年年都盼陽春能稍稍留步,可東風(fēng)象過客總不肯眷顧。今年的連綿雨偏下個不停,兩月來蕭瑟得如深秋光景。裹著衾聽說了海棠花雖開,冰雪魂胭脂痕與泥污同在。這花季誰竟能暗地里偷取,趁半夜蠻力士撬換了時序。我困于不幸如久病的少年,病好時已白頭又活得幾天。
春江水漫天傾要沖垮門戶,緊一陣慢一陣勢頭兒十足。我住的小草屋象是條漁舟,被沖進茫茫的水云間飄流。廚房里煮一鍋發(fā)霉的冬菜,破灶頭塞幾把沒干的蘆柴。哪里還記得起又到了寒食,忽看見老烏鴉嘴叼著冥紙。九重門深深鎖關(guān)緊了皇宮,萬里路迢迢隔祭不得祖宗。真想學(xué)阮步兵為末路痛哭,又豈甘如死灰不復(fù)再燃乎。
背景
元豐三年(1080)二月,蘇軾四十五歲,因宋朝最大的文字獄“烏臺詩案”受新黨排斥,貶謫黃州(今湖北黃岡)團練副使,在精神上感到寂寞,郁郁不得志,生活上窮愁潦倒,第三年四月,也就是宋神宗元豐五年(公元1082年)作此兩首寒食詩,書寫此卷的時間大約在翌年,或元豐七年離開黃州以后。元符三年(1100)是卷收藏者蜀州張氏取之邀黃庭堅觀賞,并書一則題跋,與原跡可謂互為輝映。
詩品鑒賞
詩中陰霾的意象如小屋、空庖、烏銜紙、墳?zāi)埂秩境鲆环N沉郁、凄愴的意境。表達出了作者時運不濟謫居黃州的灰暗煩悶的心境。從文中“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”,可以想見他窘迫的生活。這兩首詩放在蘇軾三千多首詩詞中,并非是其上乘之作。而當作者換用另一種藝術(shù)形式——書法表達出來的時候,那淋漓多姿、意蘊豐厚的書法意象釀造出來的悲涼意境,遂使《黃州寒食詩帖》成為千古名作。
品其詩,蒼勁沉郁,飽含著生活凄苦,心境悲涼的感傷,富有強烈的感染力;論其書,筆酣墨飽,神充氣足,恣肆跌宕,飛揚飄灑,巧妙地將詩情、畫意、書境三者融為一體,畢現(xiàn)蘇軾“我書意造本無法,點畫信手煩推求”、“自出新意,不踐古人”的精髓。
詩稿誕生后,幾經(jīng)周轉(zhuǎn),傳到了河南永安縣令張浩之手。由于張浩與“蘇門四學(xué)士”之一的黃庭堅相熟識,元符三年(1100年)七月,張浩攜詩稿到四川眉州青神縣謁見黃庭堅。黃庭堅一見詩稿,十分傾倒,又思及當時遠謫海南的師友,北宋紹圣四年(1097年)被謫貶在惠州的蘇軾責授瓊州別駕。激動之情難以自禁,于是欣然命筆,題跋于詩稿。黃庭堅論語精當,書法妙絕,氣酣而筆健,嘆為觀止,與蘇詩蘇字并列可謂珠聯(lián)璧合。
書法鑒賞
歷代鑒賞家均對《寒食帖》推崇備至,稱道這是一篇曠世神品。南宋初年,張浩的侄孫張演在詩稿后另紙題跋中說:“老仙(指蘇軾)文筆高妙,燦若霄漢、云霞之麗,山谷(指黃庭堅)又發(fā)揚蹈歷之,可謂絕代之珍矣”。自此,《黃州寒食二首》詩稿被稱之為“帖”。明代大書畫家董其昌則在帖后題曰:“余生平見東坡先生真跡不下三十余卷,必以此為甲觀”。清代將《寒食帖》收回內(nèi)府,并列入《三希堂帖》。乾隆十三年(1748年)四月初八日,乾隆帝親自題跋于帖后“東坡書豪宕秀逸,為顏、楊后一人。此卷乃謫黃州日所書,后有山谷跋,傾倒至極,所謂無意于佳乃佳……”為彰往事,又特書“雪堂余韻”四字于卷首。
蘇軾對黃庭堅書法的評語,認為其結(jié)字過於狹長,外觀猶如”樹梢掛蛇”。不過,東坡也在自己書法中加入此種結(jié)字,以增加章法的跌宕變化。黃庭堅以”石壓哈蟆”來形容蘇軾書寫時,經(jīng)常出現(xiàn)的橫扁結(jié)字。根據(jù)黃庭堅的說法,東坡不善懸腕,故書寫時的活動范圍較局促,單字的右側(cè)不易開展,如戈筆就容易成為病筆,形成”左秀右枯”的狀況。然此現(xiàn)象就如”西施捧心而顰”,雖然是缺點卻也是其書作之特色!便暭垺倍謶裔樄P法,極其生動,可知蘇軾并非不能懸腕。作品用筆的厚重來自顏真卿的影響,”水”字的捺筆動作可見一斑。
《黃州寒食詩帖》彰顯動勢,洋溢著起伏的情緒。詩寫得蒼涼惆悵,書法也正是在這種心情和境況下,有感而出的。通篇起伏跌宕,迅疾而穩(wěn)健,痛快淋漓,一氣呵成。蘇軾將詩句心境情感的變化,寓于點畫線條的變化中,或正鋒,或側(cè)鋒,轉(zhuǎn)換多變,順手斷聯(lián),渾然天成。其結(jié)字亦奇,或大或小,或疏或密,有輕有重,有寬有窄,參差錯落,恣肆奇崛,變化萬千。
因為有諸家的稱賞贊譽,世人遂將《寒食帖》與東晉王羲之《蘭亭序》、唐代顏真卿《祭侄稿》合稱為“天下三大行書”,或單稱《寒食帖》為“天下第三行書!边有人將“天下三大行書”作對比說:《蘭亭序》是雅士超人的風(fēng)格,《祭侄帖》是至哲賢達的風(fēng)格,《寒食帖》是學(xué)士才子的風(fēng)格。它們先后媲美,各領(lǐng)風(fēng)騷,可以稱得上是中國書法史上行書的三塊里程碑。
【蘇軾寒食帖原文和譯文】相關(guān)文章:
蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文08-20
水調(diào)歌頭蘇軾版的原文及譯文04-18
蘇軾《鳥說》原文及譯文賞析09-01
蘇軾《前赤壁賦》的原文及譯文03-29
《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及譯文11-02
蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋11-09
蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文04-08
木蘭詩的譯文和原文03-22
王安石《委任》原文和譯文10-26