1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城李白全詩翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-12 11:05:13 李白 我要投稿

        天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城李白全詩翻譯及賞析

          《夢(mèng)游天姥吟留別》是唐代大詩人李白的詩作。這是一首記夢(mèng)詩,也是一首游仙詩。此詩以記夢(mèng)為由,抒寫了對(duì)光明、自由的渴求,對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿,表現(xiàn)了蔑視權(quán)貴、不卑不屈的叛逆精神。接下來由小編為大家整理出天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城李白全詩翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家!

        天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城李白全詩翻譯及賞析

          “天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城”的意思:天姥山仿佛連接著天遮斷了天空。山勢(shì)高峻超過五岳,遮掩過赤城山。

          出自李白《夢(mèng)游天姥吟留別》

          ?驼勫,煙濤微茫信難求。

          越人語天姥,云霓明滅或可睹。

          天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

          天臺(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

          我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

          湖月照我影,送我至剡溪。

          謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,

          腳著謝公屐,身登青云梯。

          半壁見海日,空中聞天雞。

          千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

          熊咆龍吟殷巖泉,?深林兮驚層巔。

          云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

          列缺霹靂,丘巒崩摧。

          洞天石扇,訇然中開。

          青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。

          霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

          虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

          忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

          惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。

          世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

          別君去兮何時(shí)還?

          且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

          安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

          參考譯文

          海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在云霧忽明忽暗有時(shí)還能看見。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空。山勢(shì)高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺(tái)山雖高一萬(一萬為正確版本,四萬經(jīng)考證為誤傳)八千丈,對(duì)著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。

          我根據(jù)越人說的話夢(mèng)游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照著我的影子,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報(bào)曉的叫聲。無數(shù)山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的.宮闕。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車。仙人們成群結(jié)隊(duì)密密如麻。忽然(我)魂魄驚動(dòng),猛然驚醒,不禁長(zhǎng)聲嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見的煙霧云霞全都消失了。

          人世間的歡樂也是像夢(mèng)中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。告別諸位朋友遠(yuǎn)去(東魯)啊,什么時(shí)候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時(shí)就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權(quán)貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開!

          賞析:

          《夢(mèng)游天姥吟留別》又名《別東魯諸公》,是唐代著名詩人李白創(chuàng)作的一首古體詩,是一首記夢(mèng)詩,也是游仙詩。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。詩才橫溢,堪稱絕世名作。

          這是一首記夢(mèng)詩,也是游仙詩。詩寫夢(mèng)游仙府名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇,但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。

          這首詩是李白離開長(zhǎng)安后第二年寫的,唐玄宗天寶元年(742)。蔑視權(quán)貴、對(duì)現(xiàn)實(shí)不滿、不屈于世俗的叛逆,他渴望濟(jì)蒼生、安社稷、輔佐明君治理天下。

          該詩是李白的代表作,記述了他的夢(mèng)。詩人用充滿想象的文字描繪了一個(gè)夢(mèng)中的神仙世界,抒發(fā)了他在政治上受挫后的郁悶心情和對(duì)生活的極度不滿,也表達(dá)了他對(duì)理想的追求,以及不愿侍奉權(quán)貴而渴求自由的心情。

          該詩由三部分組成。開頭到“對(duì)此欲倒東南傾”是第一部分,交代詩人入夢(mèng)的原因。詩人開篇便說瀛洲是傳說中的海外仙境,虛幻縹緲,無法尋求,而浮云彩霓中的天姥山卻是真實(shí)生活中的“仙境”。這里,詩人以虛寫實(shí),以寫瀛洲襯托出天姥山的雄奇。天姥山和天臺(tái)山相對(duì),靠近剡溪,景色秀美,峰巒疊嶂,在越東頗為有名,但和五岳相比就難免相形見絀了。然而,在這首詩中,詩人卻說天姥山比五岳還要高聳挺拔,連天臺(tái)山都要傾倒在它面前。應(yīng)該說,詩人夢(mèng)中的天姥山其實(shí)是他一生所看到的奇峻山川在頭腦中的再造幻影。

          第二部分從“我欲因之夢(mèng)吳越”到“仙之人兮列如麻”。在這一部分,詩人運(yùn)用了奇特的想象、夸張手法,描寫了夢(mèng)游天姥山時(shí)所看到的一切。在夢(mèng)境中,詩人好像在月光中飛渡鏡湖。月光把他的身影照在湖面上,又將他送到當(dāng)年謝靈運(yùn)歇息的地方。詩人腳著謝靈運(yùn)當(dāng)年特制的木屐,登上謝靈運(yùn)當(dāng)年到過的青云梯。接著,詩人經(jīng)過回轉(zhuǎn)的石路,在幽暗的深山中看見海日升起,天雞高叫,一片黎明前的曙色。但當(dāng)他在迷人的山花和石頭旁邊休息起來,忽然感覺到暮色降臨。暮色中,熊咆龍吟震得山谷轟響、森林驚顫、層巔戰(zhàn)栗。如果說熊、龍能以吟、哮表達(dá)情感的話,那層巔、深林的戰(zhàn)栗和驚悚,以及煙、水、青云的陰郁,都是詩人的意動(dòng)寫法。詩人將環(huán)境和自身的情感協(xié)成一體,形成一個(gè)統(tǒng)一的情感氛圍。接下來,全詩達(dá)到了高潮,詩境也由奇特轉(zhuǎn)入奇幻。在使人驚懼的幽暗暮色中,突然“丘巒崩摧”,“訇然中開”了一個(gè)洞天福地般的神仙世界:在鼓瑟的虎、駕車的鸞簇?fù)硐,“駕風(fēng)為馬霓為衣”的云之君,受命于詩人之筆,來赴仙山的盛會(huì)。

          第三部分從“忽魂悸以魄動(dòng)”到結(jié)尾。這部分寫仙境忽然消失,夢(mèng)境破滅,詩人驚悸著回到現(xiàn)實(shí)。夢(mèng)境不在了,詩人躺在枕席之上,恍然如夢(mèng)。發(fā)出“古來萬事東流水”的慨嘆。但幸而詩人有“且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山”的想象和胸懷,又讓他自黯淡人生中見到一絲光明。接著,詩人又發(fā)出“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏”的豪言,將他在長(zhǎng)安流連朝堂時(shí)遭遇到的郁悶一吐而出。同時(shí),這一句也點(diǎn)明了全詩借夢(mèng)游名川仙境來抒發(fā)詩人追求自由人生,反抗權(quán)貴壓迫的主題。本詩表達(dá)了無數(shù)懷才不遇的封建文人的心聲。

          本詩內(nèi)容豐富,情節(jié)曲折,文筆華麗,意境雄奇,是一首偉大的浪漫主義詩歌。

        【天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城李白全詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        1.李白《夢(mèng)游天姥吟留別》全詩賞析

        2.《夢(mèng)游天姥吟留別》的全詩翻譯賞析

        3.《夢(mèng)游天姥吟留別》全詩解題及賞析

        4.《夢(mèng)游天姥吟留別》全詩賞析

        5.李白《江湖行》全詩及翻譯

        6.天末懷李白全詩、意思及賞析_唐代杜甫

        7.《夢(mèng)游天姥吟留別》全詩注釋與賞析

        8.蝶戀花原文、翻譯及全詩賞析

        9.王昌齡 《塞下曲》全詩翻譯及賞析

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>