1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 戰(zhàn)國策《范雎說秦王》原文及注釋及譯文及鑒賞

        時間:2024-06-07 18:33:30 志彬 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        戰(zhàn)國策《范雎說秦王》原文及注釋及譯文及鑒賞

          在日復一日的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編精心整理的戰(zhàn)國策《范雎說秦王》原文及注釋及譯文及鑒賞文言文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          原文

          范雎至秦,王庭迎范雎,敬執(zhí)賓主之禮。范雎辭讓。是日見范雎,見者無不變色易容者。秦王屏左右,宮中虛無人。秦王跪而進曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有間,秦王復請,范雎曰:“唯唯。”若是者三,秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”

          范雎謝曰:“非敢然也。臣聞昔者呂尚之遇文王也,身為漁父而釣于渭陽之濱耳。若是者,交疏也。已一說而為太師,載與俱歸者,其言深也。故文王果收功于呂尚,卒擅天下而身立為帝王。即使文王疏呂望而弗與深言,是周無天子之德,而文、武無與成其王也。今臣,羈旅之臣也,交疏于王,而所愿陳者,皆匡君臣之事、處人骨肉之間。愿以陳臣之陋忠,而未知王心也,所以王三問而不對者是也。

          “臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏誅于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂,漆身而為厲,被發(fā)而為狂,不足以為臣恥。五帝之圣而死,三王之仁而死,五霸之賢而死,烏獲之力而死,奔、育之勇而死。死者,人之所必不免。處必然之勢,可以少有補于秦。此臣之所大愿也,臣何患乎?

          “伍子胥橐載而出昭關,夜行而晝伏,至于菱水,無以餬其口,膝行蒲伏,乞食于吳市,卒興吳國,闔閭為霸。使臣得進謀如伍子胥,加之以幽囚不復見,是臣說之行也,臣何憂乎?箕子、接輿,漆身而為厲,被發(fā)而為狂,無益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接輿,可以補所賢之主,是臣之大榮也,臣又何恥乎?

          “臣之所恐者,獨恐臣死之后,天下見臣盡忠而身蹶也,因以杜口裹足,莫肯向秦耳。足下上畏太后之嚴,下惑奸臣之態(tài),居深宮之中,不離保傅之手,終身暗惑,無與昭奸(11),大者宗廟滅覆,小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫窮辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,賢于生也。”

          秦王跪曰:“先生是何言也!夫秦國僻遠,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生(12),而存先王之廟也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不棄其孤也。先生奈何而言若此!事無大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無疑寡人也!

          范雎再拜,秦王亦再拜。

          注釋

          ①范雎(ju):字叔,戰(zhàn)國時魏人。先隨須賈使齊,齊襄王重其才,給予賞賜,未受。回魏后,須賈向魏相魏齊舉報此事,認為他出賣了國家機密,被鞭笞,裝死方得脫。后隨秦國的謁者王稽逃到秦國,上書秦昭王,被任為相,取代了穰侯(昭王之舅父)。王:秦昭王,公元前306—251年在位。②跽(ji):長跪。古人常以兩膝著地、臀部貼緊腳跟謂之坐,離開腳跟謂之跪,跪而直腰挺身謂之跽(長跪)。③呂尚:姜太公,字子牙,又稱太公望,封于呂,故稱呂尚。文王:周文王。傳說姜太公垂釣于渭陽(今陜西歧縣渭水之北)之濱,文王與他一見如故,立為統(tǒng)軍太師,后助武王滅紂。④交疏:交誼不深。⑤羈旅:他鄉(xiāng)作客之人。⑥厲:通“癩”,以漆涂身,使皮腫癩,改形變貌。被發(fā):披發(fā)。⑦烏獲:秦武王的力士。奔、育:孟奔、夏育,衛(wèi)國勇士。⑧伍子胥:春秋時楚人,名員,其父兄均被楚平王殺害,他逃奔吳國,助吳王闔閭伐楚陷郢,報父兄之仇。橐(tuo):麻布袋子。昭關:今安徽含山縣西北小峴山上。菱水:即溧水,在今江蘇溧陽縣。⑨箕子:商紂王叔父,名胥余,官太師,封于箕(今山西太谷東)。因諫紂王被囚,披發(fā)作瘋癲。接輿:陸通,春秋時楚國隱者,曾披發(fā)裝瘋避世。⑩蹶(jue):跌倒,此指死亡。(11)保傅:泛指輔助天子和輔教諸侯子弟的官員。此指宮內(nèi)女保、女傅等女官。昭奸:辨別奸邪。昭,覺察。(12)慁(hun):同“溷”,打亂,煩擾。

          翻譯

          范雎到了秦國,秦昭王迎他于朝廷之上,并以賓主之禮恭敬地接待他。范雎辭讓,不敢接受。當日,秦昭王立刻召見范雎。在場的人見范雎受到如此隆重之禮,沒有一個不驚訝失色的。秦昭王叫左右的人離開,宮中空無一人。這時,秦昭王跪在地下,膝行向前,問道:“先生有什么辦法指教我呢?”范雎“嗯嗯”兩聲,沒有回答。過了一會,秦昭王再次請求,范雎仍然“嗯嗯”兩聲,像這樣一連重復了三次。秦昭王直挺挺地跪著說:“先生不愿指教我了嗎?”

          范雎忙謝罪說:“我不敢這樣啊!我聽說呂尚當初遇見文王之時,是一個在渭水北岸釣魚的漁夫,與周文王的關系是很生疏的。但文王聽他一席話后就立他為太師,同車載他歸去,這是因為他講的道理很深刻。所以,文王用呂尚果然取得了很大的成功,最后統(tǒng)一天下,做了帝王。假如文王疏遠呂尚,不同他深入討論,即使周天子沒有做帝王的德性,文王和武王也沒有辦法成就他的王業(yè)。現(xiàn)在,我只是一個客居秦國的人,與大王交情生疏,而我要說的都是匡正人君人臣的事,處于別人至親骨肉之間。我愿意表達自己淺陋的忠言,但我不知道大王愿不愿聽,所以大王三次詢問我都沒有回答,原因就在這里。

          “我不是有所害怕不敢講話,我知道今天在大王面前講了話,明天可能會被誅殺,但我不怕。大王果真照我的話去做,死亡不足以成為我的禍患;放逐不會使我感到憂傷;漆身生癩,披發(fā)佯狂,也不足以成為我的恥辱。圣明的五帝也死,仁愛的三王也死,賢能的五霸也死,大力士的烏獲也死,勇猛的孟奔、夏育也死。死,是人人所不能避免的。如果我處于必死的境地,而對秦國稍微有些補益,這就是我最大的愿望了,我有什么憂慮的呢?

          “從前,伍子胥藏在麻布袋中逃出昭關,夜晚趕路,白天躲藏,到了溧水,沒有食物充饑,爬行著,在吳國的街頭討飯。后來,他輔佐吳國興盛,使闔閭成為霸主。假如我能像伍子胥一樣進獻計謀,即使受到囚禁,終生不得與大王相見,但我的主張只要被采用,我又有什么憂慮呢?箕子和接輿,漆身生癩,披發(fā)裝瘋,對殷朝和楚國毫無益處。假使我同箕子、接輿一樣,但對你這位賢明之主有所補益,這就是我莫大的榮耀,我又有什么恥辱呢?

          “我所害怕的,只是在我死以后,天下之人見我盡忠而被殺,因而閉著嘴巴,停止腳步,不肯到秦國來了。大王,你上怕太后的威嚴,下被奸臣的媚態(tài)所迷惑,住在深宮中,隨時都有保傅照料,所以一生昏惑不明,沒有人與你一起洞察奸邪。結果,大則宗廟國家傾覆滅亡,小則自身孤立危險。這是我最擔心的啊!至于窮困恥辱的事,死亡的憂患,我是不怕的。我死而秦國得到了治理,比我活在世上還有意義!

          秦王長跪著說:“先生何必這樣說呢!秦國處在偏僻遙遠的地方,我又愚陋無能,幸好先生來到這里,這是上天安排,要我煩擾先生,以保存我先王的宗廟啊!我能夠得到先生的教導,這是上天保佑先王,不舍棄我這個孤危之人。先生何必說這樣的話呢!今后,無論大事小事,上到太后,下至大臣,希望先生全都指教于我,不要懷疑我的真誠!”

          范雎向秦王拜了兩拜,秦昭王也回拜了兩拜。

          鑒賞

          本文記述了范雎自魏到秦,受到秦昭王初次接見時的談話情景,表現(xiàn)范雎作為政治家的機敏與權謀,以及秦昭王欲建霸業(yè)而禮賢下士的風范。

          文章通過對話,著重刻畫了范雎的形象。

          范雎到秦,本意是謀取高官顯位,但剛與秦昭王接觸,不便開口。所以,他在與秦昭王的對談中,采取了步步為營、曲折迂回的戰(zhàn)術。首先,他開始對秦昭王的三問而不作答,吞吞吐吐,欲言又止,目的是試探秦昭王的用意,讓秦昭王表明態(tài)度,自入甕中。其次,當秦昭王長跪不起時,范雎看出秦昭王的一點真心,便先談“交疏”與“言深”的關系,并提自己要談的都是“匡君臣之事,處人骨肉之間”的大事,引起秦昭王的重視。再次,強調(diào)自己盡忠不避死,怕的是盡忠被殺,天下賢士不再來秦國,表示自己完全是為秦國著想,進一步拴住秦昭王之心。又次,指出秦昭王的危險處境,上有太后威嚴,下有奸臣迷惑,深宮有保傅的纏繞,不明時事,不辨奸邪,大則亡國,小則孤己。再度引起秦昭王的震驚與重視。最后,說明自己不怕窮辱死亡之事,只要秦國治理好,強大繁盛,自己雖死勝生,再次表明對秦國的愚忠之心,使秦昭王感到他真是一位忠于秦國的難得之才,不得不依靠和重用他。后來,秦昭王只得表示態(tài)度:今后國家大事,上到太后,下及大臣,均拜托范雎定奪處理。至此,范雎欲謀高位的目的已達到,故以二人雙拜結束。

          全文以“對話”行文,敘事簡潔,對答中已顯現(xiàn)人物的聲容音貌、性格特征。如秦昭王的懇摯和急切心理,范雎的老謀深算、精于權術的政客嘴臉。故《古文觀止》的編者在文末評論說:“范雎自魏至秦,欲去穰侯而奪之位。穰侯以太后弟,又有大功于秦,去之豈是容易?始言交疏言深,再言盡忠不避死亡,翻來復去,只是不敢言。必欲吾之說,千穩(wěn)萬穩(wěn);秦王之心,千肯萬肯,而后一。吾畏其人!贝嗽u甚當,令人震懾。

          創(chuàng)作背景

          《范雎說秦王》是一篇記錄戰(zhàn)國時期著名政治家、軍事謀略家范雎游說秦昭王的歷史散文。這篇散文出自《戰(zhàn)國策·秦策三》,雖然作者不詳,但其背后的歷史背景和人物關系卻相當清晰。

          范雎原為魏國人,因遭受政治迫害而逃離至秦國。當時,秦國正處于政治的動蕩的時期,太后和穰侯等權臣把持朝政,使得秦昭王無法真正掌握國家大權。范雎到達秦國后,面對的是一個充滿挑戰(zhàn)和機遇的政治環(huán)境。他深知,如果不排擠出太后、穰侯等權臣,自己便無法在秦國立足,更無法施展自己的政治才華。因此,他決心通過游說的方式,向秦昭王陳述自己的政治主張,為秦國的發(fā)展獻計獻策。

          在《范雎說秦王》中,范雎巧妙地運用了各種游說技巧,向秦昭王展示了自己的才華和遠見。他首先以呂尚(姜尚,即姜子牙)和伍子胥為例,向秦昭王說明了自己雖為客卿,但愿意為秦國的發(fā)展盡心盡力。接著,他分析了秦國的內(nèi)外形勢,提出了遠交近攻的戰(zhàn)略方針,并強調(diào)了加強王權的重要性。范雎的游說不僅打動了秦昭王,也贏得了他的信任和重用。

          作者簡介

          范雎(生卒年不詳),字叔,戰(zhàn)國末期魏國人。他是一位杰出的政治家、軍事謀略家,曾任秦國宰相,因封地在應城,故又稱“應侯”。范雎的一生充滿傳奇色彩,他原本只是魏國的一名普通士人,但因遭受政治迫害而逃離至秦國。在秦國,他憑借自己的才華和勇氣,成功游說秦昭王,為秦國的發(fā)展獻計獻策,最終成為秦國的重要政治人物。

          范雎的政治主張主要包括加強王權、遠交近攻和獎勵軍功等。他主張通過加強王權來鞏固國家的統(tǒng)一和穩(wěn)定;通過遠交近攻的戰(zhàn)略方針來拓展國家的領土和勢力范圍;通過獎勵軍功來激發(fā)士兵的斗志和戰(zhàn)斗力。這些主張在秦國得到了實施,為秦國的崛起和統(tǒng)一六國奠定了基礎。

          范雎的軍事謀略也備受推崇。他善于運用心理戰(zhàn)術和智謀來瓦解敵人的抵抗意志;他提出的“反間計”和“連環(huán)計”等戰(zhàn)術思想在軍事領域產(chǎn)生了深遠的影響。范雎的這些政治和軍事主張不僅為秦國的發(fā)展作出了巨大貢獻,也對中國歷史產(chǎn)生了深遠的影響。

        【戰(zhàn)國策《范雎說秦王》原文及注釋及譯文及鑒賞】相關文章:

        范雎說秦王原文及翻譯12-08

        《范雎說秦王》閱讀答案和原文翻譯04-16

        《戰(zhàn)國策·荊軻刺秦王》原文、鑒賞和解析12-25

        《上小樓·隱居》原文、譯文、注釋及其鑒賞07-29

        范雎傳原文及翻譯07-03

        《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

        端居注釋鑒賞及譯文08-01

        日暮注釋鑒賞及譯文08-01

        小星注釋鑒賞及譯文08-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>