1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《夜合花·柳鎖鶯魂》譯文及鑒賞

        時間:2024-03-29 16:35:33 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《夜合花·柳鎖鶯魂》譯文及鑒賞

          《夜合花·柳鎖鶯魂》

          柳鎖鶯魂,花翻蝶夢,自知愁染潘郎。輕衫未攬,猶將淚點偷藏。忘前事,怯流光,早春窺、酥雨池塘。向消凝里,梅開半面,情滿徐妝。

          風(fēng)絲一寸柔腸,曾在歌邊惹恨,燭底縈香。芳機瑞錦,如何未織鴛鴦。人扶醉,月依墻,是當(dāng)初、誰敢疏狂!把閑言語,花房夜久,各自思量。

          古詩簡介

          本詞是懷人之作。所懷的人或許就是作者在臨安城中的戀人。全詞意脈較清晰,抒情回環(huán)往復(fù),有吞吐騰挪之妙。

          譯文

          濃密的柳陰遮住了黃鸝的倩影,也聽不到它的歌唱。蝴蝶翻飛于鮮花上,不知是莊周還是蝴蝶令人迷惘。我知道自己的兩鬢已白,就像當(dāng)年的潘郎。我沒有用羅衫遮掩面龐,只是把眼淚偷偷掩藏;貞浲,飛逝的時光令我畏懼。早春再回人間,我偷偷地看一看那落著細(xì)雨的池塘,不由得暗自神傷,只見一朵梅花正綻開一半,含情脈脈,宛如徐妃的半面粉妝。

          微風(fēng)絲雨撩起寸寸柔腸,你曾為我曼聲歌唱,更牽惹我的惆悵。在歌宴旁惹起愁恨,在花燭下縈繞馨香。華麗的織機織出龍鳳采錦,卻為何沒有織上鴛鴦?我獨自酒醉,月光依墻閃亮。想當(dāng)初,誰敢放蕩輕狂?如今只能在這漫漫的長夜中,各自守著空房,獨自思量。

          注釋

         、诺麎簦簤艟。語出莊周夢化蝴蝶事。

         、婆死桑褐笗x潘岳。岳少時美容止,故稱。潘岳字安仁,晉中牟人。美姿容,辭藻絕麗,尤善為哀誄之文。《晉書》有傳。南朝陳徐陵《洛陽道》詩之一:“潘郎車欲滿﹐無奈擲花何!彼问愤_(dá)祖《夜行船》詞:“白發(fā)潘郎寬沈帶﹐怕看山﹐憶他眉黛!泵魅~憲祖《夭桃紈扇》第一折:“河陽城里斗豐神﹐好映潘郎彩色新。”寧太一《秋興四疊韻》之二:“潘郎老去情絲減﹐誰與重栽一縣花?”后亦以代指貌美的情郎。

         、切鞀y:半面妝!赌鲜妨涸坌戾鷤鳌份d:“妃以帝眇一目,每知帝將至,必為半面妝以俟。帝見則大怒而去。”典故:徐氏,徐昭佩(?—554年),東海郯縣(今山東省剡城北)人,梁朝侍中信武將軍徐琨的女兒,孫權(quán)姑母孫女,其先嫁同郡陸尚為妻。陸尚卒后,徐氏因貌美出眾,姿色艷麗,被孫權(quán)選入后宮,不久便成為孫權(quán)的寵妃。孫權(quán)因徐氏是姑母的孫女,又是屢立戰(zhàn)功的徐琨之女,鑒于這幾層關(guān)系,孫權(quán)曾要謝夫人讓位,準(zhǔn)備讓徐氏為正妃,但謝夫人堅決不讓。這樣孫權(quán)便與謝夫人關(guān)系破裂。之后,孫權(quán)又愛上了步氏,對徐氏開始冷落。徐氏非常嫉妒,后被孫權(quán)打入冷宮。

          由于梁元帝是獨眼,一次臨幸時,徐妃只作“半面妝”(半面梳妝,半面未妝),知道她是有意嘲笑自己,盛怒之下,拂袖而去,一連幾年不再理睬徐氏。這就是“徐妃半面妝”的故事,李商隱《南朝》詩有“休夸此地分天下,只得徐妃半面妝”之句,后世以“妝半”來稱贊其美貌。

         、确紮C瑞錦:指織機織出龍鳳彩綿。

         、墒杩瘢簭埧瘛⑷我庾饲。

          ⑹花房:閨房。

          賞析/鑒賞

          上片借暮春景色抒發(fā)人生易老年華虛度的感慨。前三句寫暮春景色,點出自己的春愁。“念前事”四句屬倒插筆,寫從前的情事!霸绱焊Q”指從早春開始傷心落淚至今日,表現(xiàn)整個春季都在思念戀人!懊坊ā眱删湟孕戾朊鎶y以擬尚未全開的梅花,意象奇特新鮮,頗有韻致。下片恨有情人天各一方,嘆良辰美景不再有!胺紮C”兩句設(shè)想對方對自己的思念之情,“人扶醉”四句寫自己思念對方,最后三句合寫雙方。“閑言語”指當(dāng)初的海誓山盟如今卻成空話,是幽恨之語。

        【《夜合花·柳鎖鶯魂》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

        夜合花·柳鎖鶯魂原文及賞析09-30

        《喜遷鶯·涼生遙渚》宋詞譯文鑒賞08-02

        《夜游宮·春語鶯迷翠柳》詩詞鑒賞05-30

        白居易《買花》譯文及鑒賞11-08

        《喜遷鶯》鑒賞09-07

        喜遷鶯譯文09-24

        羅隱《金錢花》譯文及鑒賞07-18

        《勤政樓西老柳》全文鑒賞及譯文注釋07-29

        《瑣窗寒·暗柳啼鴉》譯文鑒賞08-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>