- 相關(guān)推薦
《范雎說秦王》閱讀答案和原文翻譯
在社會的各個領(lǐng)域,我們最不陌生的就是閱讀答案了,借助閱讀答案我們可以更好地掌握此類題型的解題思路和方法。一份什么樣的閱讀答案才能稱之為好閱讀答案呢?以下是小編收集整理的《范雎說秦王》閱讀答案和原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
范雎說秦王
范雎至秦,王庭迎,敬執(zhí)賓主之禮。范雎辭讓。
是日見范雎,見者無不變色易容者。秦王屏左右,宮中虛無人,秦王跪而請曰:“先生何()幸教寡人?”范雎曰:“唯唯!庇虚g,秦王復(fù)請,范雎曰:“唯唯!比羰钦呷。
秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”
范雎謝曰:“非敢然也。臣聞始時呂尚之遇文王也,身為漁父而釣于渭陽之濱耳。若是者,交疏也。已一說而立為太師,載()俱歸者,其言深也。故文王果收功于呂尚,卒擅天下而身立為帝王。即使文王疏呂望而弗與深言,是周無天子之德,而文、武無與成其王也。今臣,羈旅之臣也,交疏于王,而所愿陳者,皆匡君之事,處人骨肉①之間。愿以陳臣之陋忠。而未知王心也,所以王三問而不對者是也。
“臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏誅于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言死不足以為臣患亡不足以為臣憂漆身而為厲②披發(fā)而為狂不足以為臣恥。五帝之圣而死,三王之仁而死,五伯之賢而死,烏獲之力而死,奔、育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。處必然之勢,可以少有補于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐載而出昭關(guān),夜行而晝伏,至于菱水③,無以餌其口,坐行蒲服④,乞食于吳市,卒興吳國,闔廬為霸。
“使臣得進謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復(fù)見,是臣說之行也,臣何憂乎?箕子、接輿,漆身而為厲,被發(fā)而為狂,無益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接輿,漆身可以補所賢之主,是臣之大榮也,臣又何恥乎?臣之所恐者,獨恐臣死之后,天下見臣盡忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。足下上畏太后之嚴(yán),下惑奸臣之態(tài),居深宮之中,不離保傅之手,終身藺惑,無與照奸,大者宗廟滅覆,小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫窮辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,賢于生也!
秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦國僻遠(yuǎn),寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁⑤先生,而存先王之廟也。寡人得受命于先生,此天()幸先王而不棄其孤也。先生奈何而言若此!事無大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無疑寡人也!狈饿略侔,秦王亦再拜。
。ㄟx自《戰(zhàn)國策·秦策五》)
【注釋】①骨肉:這里指宣太后與秦昭王的母子關(guān)系。②厲:通“癩”。③菠水:即溧水,在今江蘇省西南部,鄰近安徽省。④蒲服:同“匍匐”。⑤ 慁(hùn):打擾,煩勞。
5、下列語句中詞語的解釋,不正確的一項是
A、王庭迎
庭:通“廷”,在朝廷上
B、范雎謝曰
謝:道歉
C、皆匡君之事
匡:糾正
D、無以餌其口
餌:食物
6、將文言虛詞依次填人文中括號內(nèi),最恰當(dāng)?shù)囊唤M是
A、以而所以
B、乃與有以
C、乃而有以
D、以與所以
7、下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是
A、秦王請范雎賜教,范雎接連三次說“好,好”,卻義不具體陳述,主要是他認(rèn)為自己客處他鄉(xiāng),與秦王關(guān)系疏遠(yuǎn),想要面陳卻不知秦王的心意。
B、呂尚遇到文王的時候,關(guān)系牛疏。文王卻一與他交談,就任命他做太師,最終,據(jù)有大下而成為帝王。
C、范雎?lián)淖约合裎樽玉隳菢舆M獻謀略,卻被禁閉起,義擔(dān)心自己會得到像箕子、接輿那樣裝作發(fā)狂的恥辱,因而不敢向秦王陳述自己的意見。
D、范雎認(rèn)為秦王上怕太后的嚴(yán)厲,下受奸臣的偽裝迷惑,沒法洞察奸佞,可能會導(dǎo)致王室覆火,自身陷于孤立危險的境地,這是他最感到害怕的。
8、下列用“/”給文中劃波浪線音|5分?jǐn)嗑,正確的一項是
A、大王信行臣之言/死不足以為臣患/亡不足以為臣憂/漆身而為厲/披發(fā)而為狂/不足以為臣恥
B、大王信/行臣之言/死不足以為臣患/亡不足以為臣憂/漆身而為/厲披發(fā)/而為狂不足/以為臣恥
C、大王信行臣之言/死不足/以為臣患/亡不足/以為臣憂/漆身而為厲/披發(fā)而為狂/不足以為臣恥
D、大王信/行臣之言/死不足/以為臣患/亡不足以為臣憂/漆身而為/厲披發(fā)而為狂/不足以為臣恥
9、把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)獨恐臣死之后,天下見臣盡忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。(4分)
(2)秦王跽曰:“先牛是何言也!夫秦國僻遠(yuǎn),寡人愚不肖,先牛乃幸至此,此大以寡人慁先牛,而存先王之廟也!保6分)
參考答案
5、D 餌 喂
6、D
7、C 何憂 何恥乎 看出
8、A
9、
只是怕臣死之后,天下人見我因盡忠而死,所以閉口不言,停步不前,沒有人肯到秦國來而已。
秦昭王長跪著說:“先生,這是什么話呢!秦國地處偏遠(yuǎn),寡人又愚昧無能,有幸承先生到來,這是上天讓寡人得以麻煩先生,保存先王的宗廟啊”。
背景:
據(jù)《史記》記載,范雎隨秦使王稽由魏人秦后,并沒有引起昭王的特別重視,昭王并沒有立即召見他。為了能使自己的治國才能得以早日施展,范雎不得已給昭王寫了封上書,向昭王自薦,并希望他能召見自己,以便進一步陳述自己的治國謀略。昭王讀信后大悅,并立即下令召見范雎,這篇文章便是秦王召見范雎時兩人的談話。
注釋
1、庭:指宮廷。舊本《古文觀止》此句作“王庭迎范雎”,按原文“王庭迎”下無“范雎”二字。
2、幸:表示尊敬對方的用語。
寡人:古代諸侯向下的自稱。即所謂諸侯自謙是“寡德之人”。
3、跽:古人席地而坐,姿勢是雙膝著地,臀部坐在自己腳跟上!磅铡笔请p膝仍然著地,而把上身挺直起來;是一種表示恭敬,有所請求的姿勢。也稱為長跪。
4、呂尚:姜姓,呂氏,名尚,字子牙,號太公望。博聞多謀,處殷之末世,不得志,垂釣于渭水之陽,后遇文王輔周滅殷。文王:姬姓,名昌,生前稱周西伯或西伯昌,武王滅殷后追謚文王。遇呂尚于渭水北岸。
5、太師:商周之際高級武官名,軍隊的最高統(tǒng)帥。與后世作為太子的輔導(dǎo)官或樂師的“太師”,名同實異。
6、擅天下:擁有天下。按文王生前未及“擅天下”,也未“身立為帝王”。這里是合文王、武王二人籠統(tǒng)言之。
7、羇(jī)旅:作客他鄉(xiāng)。
8、匡君:糾正君王的偏差錯誤。
9、骨肉:這里指宣太后與秦昭王的母子關(guān)系。
10、厲:借作“癩”。
11、五帝:傳說中的上古帝王,《史記》據(jù)《世本》、《大戴禮》定為黃帝、顓頊、帝嚳、唐堯、虞舜。
12、三王:指夏、商、周三代的開創(chuàng)者夏禹、商湯、周文王。
13、五伯:即春秋五霸。這篇文章指齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐。
14、烏獲:秦國力士,傳說能舉千鈞之重。秦武王愛好舉重,所以寵用烏獲等力士,烏獲位至大官,年至八十余歲。
15、奔、育:孟奔(一作賁)、夏育。戰(zhàn)國時衛(wèi)國人(一說齊國人)。據(jù)說孟賁能生拔牛角,夏育能力舉千鈞,都為秦武王所用。
16、伍子胥:名員,字子胥,春秋時楚國人。楚平王殺其父兄伍奢及伍尚,子胥逃奔鄭,又奔吳,幫助吳王闔閭即位并成就霸業(yè)。橐(tuó):袋子。昭關(guān):春秋時楚吳兩國交通要沖,地在今安徽含山縣北。伍子胥逃離楚國,入?yún)峭局薪?jīng)此。
17、蔆水:即溧水,在今江蘇省西南部,鄰近安徽省。
18、蒲服:同“匍匐”。
19、吳市:今江蘇溧陽!秴窃酱呵铩肪砣骸埃ㄗ玉悖┲羺,疾于中道,乞食溧陽!
20、闔廬:吳王闔閭,前514年至前496年在位。
21、箕子:商紂王的叔父,封于箕(今山西太谷東北)。因諫紂王而被囚禁。武王克殷,才得到釋放。接輿:春秋楚隱士,人稱楚狂,曾唱《鳳兮》歌諷勸孔子避世隱居。據(jù)史籍記載,箕子、接輿都曾佯狂,但未見有“漆身為厲”的事。
22、蹶:跌倒。
23、太后:指秦昭王之母宣太后,姓羋。秦武王舉鼎膝部骨折而死,子昭王即位才十九歲,尚未行冠禮,宣太后掌握實權(quán)。
24、保傅:太保、太傅。周代以太師、太傅、太保為三公。這里泛指輔佐國王的大臣。
25、宗廟:古代帝王、諸侯等祭祀祖宗的處所,引申為王室的代稱。
26、慁(hùn):打擾,煩勞。
參考譯文:
范雎來到秦國,秦昭王在階前迎接他,很恭敬地行賓主之禮。范雎謙讓不肯接受。接見范雎當(dāng)天,凡是看見范雎的人,無不敬畏肅穆。秦昭王斥退左右,宮中空無一人。秦昭王跪著請求說:「先生愿意教導(dǎo)寡人什麼呢?」范雎說:「喔,喔!垢粢粫䞍海卣淹踉俣日埱。范雎仍說:「喔,喔。」這樣的前后三次。秦昭王長跪說:「先生不愿意教導(dǎo)寡人嗎?」
范雎謝罪說:「不敢如此。臣聽說當(dāng)初呂尚遇見周文王時,不過是個漁父,在渭水北岸釣魚。像這樣,雙方交情是很疏淡的,可是一次交談,周文王便立他為太師,載他一同回去,這是他們交談很深入啊。所以周文王果然得到呂尚的輔佐之功,據(jù)有天下,身為帝王。假如當(dāng)時周文王忽略了呂望而不肯跟他深談,那么周便沒有天子的德行,而周文王武王也就無從成就王業(yè)了,F(xiàn)在臣只是客卿,和大王交情疏淡,而所要陳述的,都是匡正君臣的事,又處在大王的骨肉之間。臣雖然愿意陳述一片愚忠,但還不知道大王的心意。大王問了三次,臣之所以沒回答,就是這個緣故。
「臣并非有所畏懼而不敢說。即使明知今天說了,明天就有殺身之禍,臣也并不害怕。只要大王相信并且實行臣所說的話,即使死亡,臣也不以為痛苦;即使逃亡,臣也不以為憂愁;用漆涂身,成為癩子,披頭散發(fā),成為瘋子,臣也不以為恥辱。五帝那樣的圣人也會死,三王那樣的仁人也會死,五霸那樣的賢人也會死,烏獲那樣的力士也會死,孟賁夏育那樣的勇士也會死。死,是任何人都不能避免的。在必然會死的形勢下,能夠?qū)η貒杂醒a益,這是臣最大的心愿,臣有什么可害怕的呢?伍子胥藏在袋子里逃出昭關(guān),晚上趕路,白天藏匿,到了蔆水,沒有食物充飢,跪爬著在吳國市上行乞,終于復(fù)興吳國,使闔廬成為霸主。如果臣能像伍子胥那樣進獻計謀,即使遭到幽禁,終身不再相見,臣的主張已經(jīng)實行,臣還有什么憂愁呢?箕子接輿,涂漆在身上成為癩子,披頭散發(fā)裝做瘋子,對殷楚并沒有幫助。假如臣和箕子接輿一樣,但可以有助于所敬佩的賢主,這是臣最大的榮幸,臣有什么可羞恥的呢?
「臣所擔(dān)心的,只是怕臣死之后,天下人見我因盡忠而死,所以閉口不言,停步不前,沒有人肯到秦國來而已。大王上怕太后的威嚴(yán),下被奸臣丑態(tài)所迷惑,住在深宮里,不離保母師傅的左右,終身迷惑不明,無人幫助您辨別奸邪。這樣下去,大則國家滅亡,小則自身孤立危險,這才是臣所害怕的。至于窮困恥辱的事,死亡放逐的禍患,臣并不害怕。臣死而能使秦治理得好,勝過活著啊!
秦昭王長跪著說:「先生,這是什么話呢!秦國地處偏遠(yuǎn),寡人又愚昧無能,有幸承先生到來,這是上天讓寡人得以麻煩先生,保存先王的宗廟啊。寡人能受先生的教誨,這是上天福佑先生,不拋棄先王的遺孤啊。先生怎么說出這樣的話呢!今后不論大事小事,上到太后,下到大臣,希望先生能毫無保留地指教,不要懷疑寡人。
范雎再拜,秦昭王也跟著再拜。
寫作背景
據(jù)《史記》記載,范雎隨秦使王稽由魏人秦后,并沒有引起昭王的特別重視,昭王并沒有立即召見他。為了能使自己的治國才能得以早日施展,范雎不得已給昭王寫了封上書,向昭王自薦,并希望他能召見自己,以便進一步陳述自己的治國謀略。昭王讀信后大悅,并立即下令召見范雎,這篇文章便是秦王召見范雎時兩人的談話。
作品評析
會面前,昭王已聞有“秦危累卵”之言,心個早已是懸旌不定,所以開始時便“庭迎范雎,敬執(zhí)賓主之禮”、“屏左右”、“跪而請”,欲得一言而后快。面對殷殷跽請的昭王,范雄卻仍保持清醒的頭腦,深知此次游說的難處,“皆匡君臣之事,處人骨肉之間”,所以便欲言不言,只是“唯唯”。[3]說客游說人主實非易事,弄不好會有生命之虞。范雎以一籍布衣的身份游說秦昭王,正如他所說“交疏言深”,這時,他對秦王的心理狀況與性格特征還不十分清楚,秦王喜歡聽什么,想要干什么,他還沒有準(zhǔn)確的把握。因此,他必須先加試探,察言觀色。他要貢獻于秦王的謀略之一,也是最重要的一點,就是廢逐把持朝政的以宣太后、穰侯為首的“四貴”。而秦王與他們有骨肉之親,并且是在他們的擁立下才得以即位的。范雎明白,若稍有不慎,就會“今日言之于前,而明日伏誅于后”,落個身首異處的下場。所言甚深而交情甚淺,范雎能不顧慮嗎?所以他吞吞吐吐,疑慮重重,回環(huán)往復(fù),拖拖沓沓,而同時卻又引古論今,援他況己,旁敲側(cè)擊,鋪張揚厲。一方面對秦王反復(fù)進行試探,看他是否真心信任自己,是否能聽從建議擺脫骨肉之親的羈絆而自強自力;另一方面又反復(fù)申述自己對秦昭王的無限忠誠。在“何患乎”“何憂乎”、“何恥乎”的層層敘述中,對秦昭王展示自己的忠心,甚至表示“臣死而秦治,賢于生也”,好像他早已置生死于度外。
待昭王說出“先生不幸教寡人乎”一語,已見其懇,范雎方才開始進言。他先引周文王與呂尚一例,得出“交疏言深”一語,因“交流”而難以“言深”,是王三問而不答的原因。范雎道出這一語后,便一發(fā)而不可收,他先以“死不足患、亡不足憂、為厲為狂不為恥”總起論說之綱,緊接著便以排山倒海之勢,一路聳動和要挾,步步深入和逼進,論說開來。他列出五帝、三王、五霸、烏獲、奔、育之例,表明自己早已將生死置之度外,又借伍子胥一例,表白自己為使游說能行“加之以幽囚,終身不復(fù)見”也無患,若能“補所賢之主”,“同行于箕子、接輿”也是“臣之大榮”!其肺臟之言,感動了昭王。范雎認(rèn)為時機已到,才真心吐露自己此行之目的:“足下上畏太后、下惑奸臣、不離保傅,終身暗惑”以至“宗廟覆滅,身以孤!辈攀俏崴贰⑽崴鶓n、吾所恐耳!“臣死而秦治,賢于生也”作結(jié),可謂卒章顯志,愈顯其一片赤誠和忠心。范雎雄辯之才,展露無遺。全文婉轉(zhuǎn)而下,一路緊逼,言辭懇切,真摯動人。正如劉扔所評述“煩情入機,動言中務(wù),雖批逆鱗,而功成計合,此上書之善說也。(《文心雕龍·論說》)
本文在藝術(shù)上的顯著特點是語言的雄辯性,文辭優(yōu)美,生動而警辟。委婉說理時,真切生動,如涓涓細(xì)流,表白忠心時,鏗鏘高亢,一氣呵成,又勢如破竹。就在這滔滔的論說中,成功地勾勒了一位處事嚴(yán)謹(jǐn),卓爾不凡,具有雄奇膽略和高超的論辯藝術(shù)的高士范雎形象,給讀者的印象深刻,是《戰(zhàn)國策》人物畫廊中一個不可多得的藝術(shù)形象。
人物簡介
范雎(?-前255年),字叔,戰(zhàn)國時期魏國人,著名政治家、軍事謀略家,秦國宰相,因封地在應(yīng)城,所以又稱為“應(yīng)侯”。
范雎本是魏國中大夫須賈門客,因被懷疑通齊賣魏,差點被魏國相國魏齊鞭笞致死,后在鄭安平的幫助下,易名張祿,潛隨秦國使者王稽入秦。
范雎見秦昭王之后,提出了遠(yuǎn)交近攻的策略,抨擊穰侯魏冉越過韓國和魏國而進攻齊國的做法。他主張將韓、魏作為秦國兼并的主要目標(biāo),同時應(yīng)該與齊國等保持良好關(guān)系。范遂被拜為客卿,之后,他又提醒昭王,秦國的王權(quán)太弱,需要加強王權(quán)。秦昭王遂于前266年廢太后,并將國內(nèi)四大貴族趕出函谷關(guān)外,拜范雎為相。
范雎為人恩怨分明,掌權(quán)后先羞辱魏使須賈,之后又迫使魏齊自盡。又舉薦鄭安平出任秦國大將,王稽出任河?xùn)|守。
前262年,長平之戰(zhàn)爆發(fā),兩軍對壘三年后,范雎以反間計使趙國啟用無實戰(zhàn)能力的趙括代廉頗為將,使得白起大破趙軍。長平戰(zhàn)后,范雎妒忌白起的軍功,借秦昭王之命迫使白起自殺。
此后秦軍遭諸侯援軍所破,鄭安平降趙。前255年,王稽也因通敵之罪被誅。范雎因此失去秦昭王的寵信,不得不推舉蔡澤代替自己的位置,辭歸封地,不久病死。
文集簡介
《戰(zhàn)國策》是中國古代的一部歷史學(xué)名著。它是一部國別體史書(《國語》是第一部)又稱《國策》。主要記載戰(zhàn)國時期謀臣策士縱橫捭闔的斗爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛(wèi)國、中山國依次分國編寫,分為12策,33卷,共497篇,約12萬字。所記載的歷史,上起公元前490年智伯滅范氏,下至公元前221年高漸離以筑擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。
【《范雎說秦王》閱讀答案和原文翻譯】相關(guān)文章:
范雎說秦王原文及翻譯12-08
《秦王謂唐雎曰》閱讀答案及翻譯10-23
范雎傳原文及翻譯07-03
戰(zhàn)國策《范雎說秦王》原文|注釋|譯文|鑒賞10-23
《曲突徙薪》閱讀答案和原文翻譯06-21
莊子說劍閱讀答案及原文翻譯09-26
唐雎不辱使命的原文閱讀及翻譯09-25
《呂氏春秋》閱讀答案和原文翻譯11-07