1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜司勛原文翻譯及賞析

        時間:2023-04-01 12:32:04 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        杜司勛原文翻譯及賞析

        杜司勛原文翻譯及賞析1

          杜司勛

          高樓風雨感斯文,短翼差池不及群。

          刻意傷春復傷別,人間惟有杜司勛。

          翻譯

          高樓上風雨如晦感動于杜司勛的詩文,他羽翼短小無力奮飛趕不上同群的人。

          傾注心血刻意寫詩感傷時事又傷離別,人世間值得推崇和贊譽的只有杜司勛!

          注釋

          風雨:抒寫風雨懷人之情。

          斯文:此文,指他當時正在吟誦的杜牧詩作。

          差池:猶參差。指燕飛時尾羽參差不齊。

          杜司勛:即杜牧,晚唐時期詩人、散文家。

          刻意:有意為之,此指別有寄托。

          傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。

          復:又。

          傷別:因離別而悲傷。

          賞析

          首句“高樓風雨感斯文”,寫自己對杜牧詩歌獨特的感受。這是一個風雨凄凄的春日。詩人登上高樓,憑欄四顧,只見整個長安城都沉浸在迷茫的雨霧中。這風雨如晦的景象,正好觸動胸中郁積的傷世憂時之感。

          正是在這種惡劣的環(huán)境中,詩人對杜牧的詩作也就有了更深切的感受,因為后者就是“高樓風雨”的時代環(huán)境的產物。杜牧的`“斯文”,不能確指,也不必確指,應是感傷時世、憂愁風雨之作。

          次句“短翼差池不及群”,轉說自己,也暗含杜牧。這是一首送別詩。李商隱用“差池”暗寓“傷別”之情。這句是說,自己正如風雨中艱難行進的弱燕,翅短力微,趕不上同群。

          這是自傷身世孤孑,不能奮飛遠飛,也是自謙才力淺短,不如杜牧。這后一層意思,正與末句“唯有”相呼應。上句因“高樓風雨”興感而兼寫雙方,這句表面上似專寫自己。其實,“短翼差池”之恨不獨李商隱。他另一首《贈杜十三司勛員外》曾深情勸勉杜牧:“心鐵已從干鏌利,鬢絲休嘆雪霜垂!闭f明杜牧同樣有壯心不遂之恨。這里只提自己,只是一種委婉含蓄的表達方式。

          “刻意傷春復傷別,人間唯有杜司勛。”三、四兩句極力推重杜牧的詩歌。傷春、傷別,即“高樓風雨”的憂時傷世之意與“短翼差池”的自慨身世之情,也就是這首詩的基本內容和主題。“傷春”、“傷別”,高度概括了杜牧詩歌的主要內容與基本主題,并揭示了帶有那個衰頹時代所特有的感傷情調的藝術風格!翱桃狻倍,既強調其創(chuàng)作態(tài)度之嚴肅,又突出其運思寓意之深厚,暗示他所說的“傷春傷別”,并非尋常的男女相思離別,傷心人別有懷抱。末句“唯有”二字極高評價了杜牧在當時詩壇上的崇高地位。

          這首詩之蘊含著豐富的言外之意、弦外之音。詩人極力稱揚杜牧,實際上含有引杜牧為同調之意。既評杜,又屬自道。同心相應,同氣相求,詩人在評杜、贊杜的同時,也就寄托了自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音。

          創(chuàng)作背景

          此詩當作于唐宣宗大中三年(849年)春天。大約在大中三年(849年)前后,這兩位詩人久別之后,終于重又聚合。因為彼此之間的私下情誼,他們在這段日子里有過頻繁的相處交游,有過密切的來往酬唱!抖潘緞住泛汀顿浰緞锥攀龁T外》都作于此時。

        杜司勛原文翻譯及賞析2

          高樓風雨感斯文,短翼差池不及群。

          刻意傷春復傷別,人間惟有杜司勛。

          古詩簡介

          《杜司勛》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七絕!岸潘緞住奔粗柑拼娙硕拍痢4嗽姼叨仍u價杜牧“傷春復傷別”之作,稱贊其詩歌高超的藝術水平。全詩既突出了杜牧的文學地位,表達了作者對杜牧的傾慕之情,也寄托了作者自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音,具有很高的思想價值和藝術感染力。

          翻譯/譯文

          高樓上風雨如晦感動于杜司勛的詩文,他羽翼短小無力奮飛趕不上同群的人。

          傾注心血刻意寫詩感傷時事又傷離別,人世間值得推崇和贊譽的只有杜司勛!

          注釋

         、哦潘緞祝杭炊拍粒硖茣r期詩人、散文家,曾于唐宣宗大中二年(848年)三月入朝為司勛員外郎、史館修撰(見《樊川集》中《上周相公啟》及《宋州寧陵縣記》),故稱杜司勛。

         、骑L雨:語出《詩經·國風·鄭風·風雨》:“風雨如晦,雞鳴不已!笔銓戯L雨懷人之情。此借意以懷杜牧,并以風雨迷茫之景象征時局之昏暗。斯文:此文,指他當時正在吟誦的杜牧詩作,即第三句所謂“刻意傷春復傷別”之作。

         、遣畛兀邯q參差。指燕飛時尾羽參差不齊。語出《詩經·國風·邶風·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽!瘪R瑞辰通釋:“差池,義與參差同,皆不齊貌!贝酥^自己翅短力微,不能與眾鳥群飛比翼。此自謙才短,又自傷不能奮飛遠舉。

         、瓤桃猓河幸鉃橹,此指別有寄托。傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。復:又。傷別:因離別而悲傷。唐李白《憶秦娥·簫聲咽》詞:“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別!

          賞析/鑒賞

          首句“高樓風雨感斯文”,寫自己對杜牧詩歌獨特的感受。這是一個風雨凄凄的春日。詩人登上高樓,憑欄四顧,只見整個長安城都沉浸在迷茫的雨霧中。這風雨如晦的景象,正好觸動胸中郁積的傷世憂時之感。

          正是在這種惡劣的環(huán)境中,詩人對杜牧的詩作也就有了更深切的感受,因為后者就是“高樓風雨”的時代環(huán)境的產物。杜牧的“斯文”,不能確指,也不必確指,應是感傷時世、憂愁風雨之作。

          次句“短翼差池不及群”,轉說自己,也暗含杜牧。這是一首送別詩。李商隱用“差池”暗寓“傷別”之情。這句是說,自己正如風雨中艱難行進的弱燕,翅短力微,趕不上同群。

          這是自傷身世孤孑,不能奮飛遠飛,也是自謙才力淺短,不如杜牧。這后一層意思,正與末句“唯有”相呼應。上句因“高樓風雨”興感而兼寫雙方,這句表面上似專寫自己。其實,“短翼差池”之恨不獨李商隱。他另一首《贈杜十三司勛員外》曾深情勸勉杜牧:“心鐵已從干鏌利,鬢絲休嘆雪霜垂!闭f明杜牧同樣有壯心不遂之恨。這里只提自己,只是一種委婉含蓄的表達方式。

          “刻意傷春復傷別,人間唯有杜司勛。”三、四兩句極力推重杜牧的詩歌。傷春、傷別,即“高樓風雨”的憂時傷世之意與“短翼差池”的自慨身世之情,也就是這首詩的.基本內容和主題!皞骸薄ⅰ皞麆e”,高度概括了杜牧詩歌的主要內容與基本主題,并揭示了帶有那個衰頹時代所特有的感傷情調的藝術風格。“刻意”二字,既強調其創(chuàng)作態(tài)度之嚴肅,又突出其運思寓意之深厚,暗示他所說的“傷春傷別”,并非尋常的男女相思離別,傷心人別有懷抱。末句“唯有”二字極高評價了杜牧在當時詩壇上的崇高地位。

          這首詩之蘊含著豐富的言外之意、弦外之音。詩人極力稱揚杜牧,實際上含有引杜牧為同調之意。既評杜,又屬自道。同心相應,同氣相求,詩人在評杜、贊杜的同時,也就寄托了自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音。

        杜司勛原文翻譯及賞析3

          原文:

          高樓風雨感斯文,短翼差池不及群。

          刻意傷春復傷別,人間惟有杜司勛。

          譯文

          高樓上風雨如晦感動于杜司勛的詩文,他羽翼短小無力奮飛趕不上同群的人。

          傾注心血刻意寫詩感傷時事又傷離別,人世間值得推崇和贊譽的只有杜司勛!

          注釋

          杜司勛:即杜牧,晚唐時期詩人、散文家,曾于唐宣宗大中二年(848年)三月入朝為司勛員外郎、史館修撰(見《樊川集》中《上周相公啟》及《宋州寧陵縣記》),故稱杜司勛。

          風雨:語出《詩經·國風·鄭風·風雨》:“風雨如晦,雞鳴不已。”抒寫風雨懷人之情。此借意以懷杜牧,并以風雨迷茫之景象征時局之昏暗。斯文:此文,指他當時正在吟誦的`杜牧詩作,即第三句所謂“刻意傷春復傷別”之作。

          差池:猶參差。指燕飛時尾羽參差不齊。

          刻意:有意為之,此指別有寄托。傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。復:又。傷別:因離別而悲傷。

          賞析:

          此詩當作于唐宣宗大中三年(849年)春天。大約在大中三年(849年)前后,這兩位詩人久別之后,終于重又聚合。因為彼此之間的私下情誼,他們在這段日子里有過頻繁的相處交游,有過密切的來往酬唱。《杜司勛》和《贈司勛杜十三員外》都作于此時。

        【杜司勛原文翻譯及賞析】相關文章:

        李商隱《杜司勛》全詩翻譯賞析11-26

        《杜司勛》唐詩原文及鑒賞10-29

        《贈司勛杜十三員外》原文及鑒賞01-29

        清明宴司勛劉郎中別業(yè)原文翻譯及賞析05-11

        《杜司勛》李商隱唐詩09-29

        《杜司勛》李商隱唐詩鑒賞11-04

        杜司勛古詩詞解析12-21

        清明宴司勛劉郎中別業(yè)原文及賞析08-24

        《杕杜》原文、翻譯及賞析11-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>