- 相關(guān)推薦
《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞
《清平樂(lè)·紅箋小字》由晏殊創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首念遠(yuǎn)懷人的愛情詞,是晏殊“艷情”詞的代表作之一。以下是小編為大家整理的《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞相關(guān)內(nèi)容,僅供參考,希望能夠幫助大家。
《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞1
《清平樂(lè)·紅箋小字》
宋朝:晏殊
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄!
斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
《清平樂(lè)·紅箋小字》古詩(shī)簡(jiǎn)介
上闋修書寄情!傍櫻阍谠启~在水”,表明欲求雁、魚傳信而不可得,是典故的反用。下闋觸景生情“斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓”,既寫“倚樓”人的孤獨(dú),又寫夕陽(yáng)“倚樓”的景色,運(yùn)思佳妙!斑b山恰對(duì)簾鉤”,以遙山的兀立,突出自己以遠(yuǎn)山為伴的凄涼,更突出空間之開闊及缺少“那人”的寂寞。最后以景物作結(jié)而令人回味。
《清平樂(lè)·紅箋小字》翻譯/譯文
精美的紅格信箋寫滿密密小字,說(shuō)的都是我平生對(duì)你的愛慕之情。鴻雁飛翔云端且魚兒游戲水里,這番滿腹惆悵的情意難以傳寄。在斜陽(yáng)里我獨(dú)自一人倚著西樓,遙遠(yuǎn)的群山恰好正對(duì)窗上簾鉤。桃花般的人面不知道何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。
《清平樂(lè)·紅箋小字》注釋
、偌t箋(jiān)聲):紅色的質(zhì)地很好紙片或者條。供題詩(shī)、寫信等用的小幅紙張。如:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩(shī)詞)古時(shí)用以題詠或?qū)憰拧?/p>
、谄缴猓哼@里是寫的平生相慕相愛之意。
、埒櫻悖涸诠糯,傳說(shuō)中的一種鴨科鳥(鴻雁)可以傳遞書信。也作書信的代稱!傍櫻銈鲿笔侵袊(guó)古老的民間傳說(shuō),因?yàn)轼櫻銓俣ㄆ谶w徙的候鳥,信守時(shí)間,成群聚集,組織性強(qiáng)。古人當(dāng)時(shí)的通信手段較落后,渴望能夠通過(guò)這種“仁義禮智信”俱備的候鳥傳遞書信,溝通信息。
④惆悵:失意,傷感。惆悵就是因?yàn)樾闹杏魫灦恢涝摳墒裁,憂傷和悲哀是表示的一種心理狀態(tài),而惆悵是強(qiáng)調(diào)一種迷茫,不知所措的感覺。
、菪标(yáng):傍晚西斜的太陽(yáng)。唐趙嘏《東望》詩(shī):“斜陽(yáng)映閣山當(dāng)寺,微綠含風(fēng)月滿川。”元·彭芳遠(yuǎn)《滿江紅》詞:“牛背斜陽(yáng)添別恨,鸞膠秋月續(xù)琴心!鼻濉S遵憲《養(yǎng)疴雜詩(shī)》:“竹外斜陽(yáng)半滅明,卷簾欹枕看新晴!卑彙度松軐W(xué)的一課》:“昆明這都市,罩著淡黃的斜陽(yáng)。”
《清平樂(lè)·紅箋小字》賞析/鑒賞
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長(zhǎng)在,綠水長(zhǎng)流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無(wú)數(shù)情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛之意。顯然,對(duì)方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說(shuō)法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》(客從遠(yuǎn)方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無(wú)法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。
過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫景。“斜陽(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的'山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣。“遙山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉(zhuǎn)折。
結(jié)句化用自唐代崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”,同時(shí)又賦予它新意。佳人已經(jīng)不知身在何處,而那曾經(jīng)照映過(guò)佳人倩影的綠水,卻依舊緩緩地向東流去。那無(wú)限的相思,也隨著綠水一起悠悠東流。由紅箋、斜陽(yáng)、遠(yuǎn)山、簾鉤,再到綠水,這一系列看似相對(duì)靜止的景物中,構(gòu)成了一幅表面上平靜、舒緩,深層里蘊(yùn)含著感情浪濤的圖卷,令人回味不已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
《清平樂(lè)·紅箋小字》作者簡(jiǎn)介
晏殊(991—1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,漢族,北宋撫州府臨川城人(今屬江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人),是撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037—1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。十四歲以神童入試,賜同進(jìn)士出身,命為秘書省正字,遷太常寺奉禮郎、光祿寺丞、尚書戶部員外郎、太子舍人、翰林學(xué)士、左庶子,仁宗即位遷右諫議大夫兼侍讀學(xué)士加給事中,進(jìn)禮部侍郎,拜樞密使、參知政事加尚書左丞,慶歷中拜集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書,封臨淄公,謚號(hào)元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。晏殊歷任要職,更兼提拔后進(jìn),如范仲淹、韓琦、歐陽(yáng)修等,皆出其門。
《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞2
【原文】
清平樂(lè)·紅箋小字
作者:晏殊
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤,人面不知何處,綠波依舊東流。
【注釋】
①紅箋(從竹,戔( jiān)聲):紅色的質(zhì)地很好紙片或者條。供題詩(shī)、寫信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張。如:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩(shī)詞)古時(shí)用以題詠或?qū)憰拧?/p>
②平生意:這里是寫的平生相慕相愛之意
、埒櫻悖涸诠糯,傳說(shuō)中的一種鴨科鳥(鴻雁)可以傳遞書信。也作書信的代稱。“鴻雁傳書”是中國(guó)古老的民間傳說(shuō),因?yàn)轼櫻銓俣ㄆ谶w徙的候鳥,信守時(shí)間,成群聚集,組織性強(qiáng)。古人當(dāng)時(shí)的通信手段較落后,渴望能夠通過(guò)這種“仁義禮智信”俱備的候鳥傳遞書信,溝通信息。
、苄标(yáng):傍晚西斜的太陽(yáng)。 唐 趙嘏 《東望》詩(shī):“斜陽(yáng)映閣山當(dāng)寺,微綠含風(fēng)月滿川! 元·彭芳遠(yuǎn) 《滿江紅》詞:“牛背斜陽(yáng)添別恨,鸞膠秋月續(xù)琴心。” 清·黃遵憲 《養(yǎng)疴雜詩(shī)》:“竹外斜陽(yáng)半滅明,卷簾欹枕看新晴。” 艾蕪 《人生哲學(xué)的一課》:“ 昆明 這都市,罩著淡黃的斜陽(yáng)!
、葶皭潱菏б,傷感。惆悵就是因?yàn)樾闹杏魫灦恢涝摳墒裁,憂傷和悲哀是表示的一種心理狀態(tài),而惆悵是強(qiáng)調(diào)一種迷茫,不知所措的感覺。
【賞析】
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長(zhǎng)在,綠水長(zhǎng)流,而自己愛戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的.游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無(wú)數(shù)情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛之意。顯然,對(duì)方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“鴻雁傳書”和“魚傳尺素”的說(shuō)法【魚傳尺素:尺素:古代用絹帛書寫,通常長(zhǎng)一尺,因此稱書信。指?jìng)鬟f書信。出自古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!薄。前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》(客從遠(yuǎn)方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無(wú)法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫景。“斜陽(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h(yuǎn)山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉(zhuǎn)折。
結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞3
清平樂(lè)·紅箋小字
晏殊〔宋代〕
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
譯文
紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我水生相慕相愛之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來(lái)游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。斜陽(yáng)里我獨(dú)自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對(duì)窗上簾鉤。從前的鴻個(gè)人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。
注釋
清水樂(lè):宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三水韻。紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書。水生意:水生相慕相愛之意。鴻雁在云魚在水:在古代傳說(shuō)中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。惆悵:失意,傷感。人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī):人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
賞析
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長(zhǎng)在,綠水長(zhǎng)流,而自己愛戀著的`人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片寫主人公以書信細(xì)訴衷腸,而無(wú)處可寄;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見青山綠波,不見所思之人。此詞用語(yǔ)雅致,語(yǔ)意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運(yùn)用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長(zhǎng)。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無(wú)數(shù)情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛之意。顯然,對(duì)方不是普通的友人,而是傾心相愛的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說(shuō)法,前者見于《漢書·蘇武傳》,后者見于古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》(客從遠(yuǎn)方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無(wú)法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。
過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑b山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉(zhuǎn)折。
結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
晏殊
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞4
原文:
紅箋小字,說(shuō)盡平生意,鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤1。人面不知何處2,綠波依舊東流。
注釋:
1 、“遙山”句:謂遠(yuǎn)山恰在西樓對(duì)面,遮住了遙望的視線。
2 、“人面”句:《本事詩(shī)》載,崔護(hù)清明游都下,遇一少女,以杯水招待,如不勝情,次年清明再訪其門,門已緊鎖,因《題都城南莊》一絕于左扉,有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之句。此處化用其意。
賞析:
全詞用兩個(gè)常見的生活情節(jié),寫懷思之切。上片寫有書難通。雖小字密集,相思說(shuō)盡,雁可傳書,魚可渡水,然而“此情難寄”。下片寫遙望無(wú)蹤。倚樓佇望,遠(yuǎn)山遮目,景觀依舊,伊人何在?物是人非,此情何堪!
【《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
《清平樂(lè)·紅箋小字》鑒賞06-28
清平樂(lè)·紅箋小字原文及賞析07-17
清平樂(lè)·紅箋小字原文及賞析07-18
清平樂(lè)·紅箋小字晏殊08-03
《清平樂(lè)·紅箋小字》原文翻譯賞析08-20
《清平樂(lè)·紅箋小字》原文翻譯賞析11-10