1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 題李凝幽居原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-11-10 08:33:30 古籍 我要投稿

        題李凝幽居原文翻譯及賞析合集3篇

        題李凝幽居原文翻譯及賞析1

          原文:

          題李凝幽居

          朝代:唐朝

          作者:賈島

          閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。

          過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根。暫去還來(lái)此,幽期不負(fù)言。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          悠閑地住在這里很少有鄰居來(lái),雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

          鳥(niǎo)兒自由地棲息在池邊的樹(shù)上,皎潔的月光下僧人正敲著山門(mén)。

          走過(guò)橋去看見(jiàn)原野迷人的景色,云腳在飄動(dòng)山石也好像在移動(dòng)。

          我暫時(shí)離開(kāi)這里但是還會(huì)回來(lái),按約定的日期與朋友一起隱居。

          注釋

          ⑴少(shǎo):不多。

         、瞥剡叄阂蛔鳌俺刂小。

         、欠忠吧荷揭熬吧粯蚍珠_(kāi)。

         、仍聘汗湃苏J(rèn)為“云觸石而生”,故稱(chēng)石為云根。這里指石根云氣。

         、捎钠冢簳r(shí)間非常漫長(zhǎng)。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

          賞析:

          賈島《題李凝幽居》閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根。暫去還來(lái)此,幽期不負(fù)言。譯文:幽閑地住在這里,很少有鄰居往來(lái),只有一條雜草遮掩的小路通向荒蕪的小園。鳥(niǎo)兒歇宿在池邊的樹(shù)上,歸來(lái)的僧人正在月下敲響山門(mén)。走過(guò)小橋呈現(xiàn)出原野迷人的景色,云腳正在飄動(dòng),好像山石在移動(dòng)。我暫時(shí)要離開(kāi)這里,但不久還要回來(lái),要按照約定的日期與朋友一起隱居,決不食言。

        題李凝幽居原文翻譯及賞析2

          題李凝幽居

          賈島〔唐代〕

          原文

          閑居少鄰并,草徑入荒園。

          鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。

          過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根。

          暫去還來(lái)此,幽期不負(fù)言。

          譯文

          悠閑地住在這里很少有鄰居來(lái),雜草叢生的小路通向荒蕪小園。鳥(niǎo)兒自由地棲息在池邊的樹(shù)上,皎潔的月光下僧人正敲著山門(mén)。走過(guò)橋去看見(jiàn)原野迷人的景色,云腳在飄動(dòng)山石也好像在移動(dòng)。我暫時(shí)離開(kāi)這里不久就將歸來(lái),相約共同歸隱,到期絕不失約。

          注釋

          ⑴少(shǎo):不多。⑵池邊:一作“池中”。⑶分野色:山野景色被橋分開(kāi)。⑷云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱(chēng)石為云根。這里指石根云氣。⑸幽期:時(shí)間非常漫長(zhǎng)。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

          賞析

          此詩(shī)雖只是寫(xiě)份作者走訪友人未遇這樣一得尋常小事,卻因詩(shī)人出神入化的語(yǔ)言,而變得別具韻致。詩(shī)人以草徑、荒園、宿鳥(niǎo)、池樹(shù)、野色、云根等尋常景物,以及閑居、敲門(mén)、過(guò)橋、暫去等尋常行事,道出份人所未道之境界,表達(dá)份作者對(duì)隱逸生活的向往之情。

          “閑居少鄰并,草徑入荒園”,一條雜草遮掩的小路直通向荒蕪的小園;園旁也沒(méi)有人家居住。詩(shī)人開(kāi)篇用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,描寫(xiě)一處幽靜的晚境,通過(guò)對(duì)友人居所的描寫(xiě),暗示友人的隱者身份。

          “鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)”,明月清輝映照,萬(wàn)籟俱寂,老僧輕輕的敲門(mén)聲,驚動(dòng)份夜宿的鳥(niǎo)兒,引起它們的躁動(dòng)不安,大概就是鳥(niǎo)兒從窩中飛出轉(zhuǎn)個(gè)圈,又飛回巢中這個(gè)瞬間,被詩(shī)人抓住,用僧人的敲門(mén)聲反襯周?chē)砭车挠撵o!扒谩弊钟玫煤苊睿Z島曾在“推”、“敲”兩字使用上猶豫不決,后來(lái)在韓愈的建議下,使用“敲”字,兩人因此也成為份朋友。

          “過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根”是寫(xiě)回歸路上所見(jiàn)。過(guò)橋是色彩斑斕的原野;晚風(fēng)輕拂,云腳飄移,仿佛山石在移動(dòng)。“石”是不會(huì)“移”的,詩(shī)人用反說(shuō),別具神韻。這一切,又都籠罩著一層潔白如銀的月色,更顯出晚境的自然恬淡,幽美迷人。

          ”暫去還來(lái)此,幽期不負(fù)言“表明詩(shī)人不負(fù)歸隱的約定。前三聯(lián)都是敘事與寫(xiě)景,最后一聯(lián)點(diǎn)出詩(shī)人心中幽情,托出詩(shī)的主旨。正是這種幽雅的處所,悠閑自得的情趣,引起作者對(duì)隱逸生活的向往。

          詩(shī)中的草徑、荒園、宿鳥(niǎo)、池樹(shù)、野色、云根,無(wú)一不是尋常所見(jiàn)景物;閑居、敲門(mén)、過(guò)橋、暫去等等,無(wú)一不是尋常的行事。然而詩(shī)人偏于尋常處道出份人所未道之境界,語(yǔ)言質(zhì)樸,冥契自然,而又韻味醇厚。

        題李凝幽居原文翻譯及賞析3

          閑居少鄰并,草徑入荒園。

          鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。

          過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根。

          暫去還來(lái)此,幽期不負(fù)言。

          《題李凝幽居》譯文

          悠閑地住在這里很少有鄰居來(lái),雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

          鳥(niǎo)兒自由地棲息在池邊的樹(shù)上,皎潔的月光下僧人正敲著山門(mén)。

          走過(guò)橋去看見(jiàn)原野迷人的景色,云腳在飄動(dòng)山石也好像在移動(dòng)。

          我暫時(shí)離開(kāi)這里不久就將歸來(lái),相約共同歸隱,到期絕不失約。

          《題李凝幽居》注釋

         、派伲╯hǎo):不多。

         、瞥剡叄阂蛔鳌俺刂小。

          ⑶分野色:山野景色被橋分開(kāi)。

          ⑷云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱(chēng)石為云根。這里指石根云氣。

         、捎钠冢簳r(shí)間非常漫長(zhǎng)。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

          《題李凝幽居》賞析

          此詩(shī)雖只是寫(xiě)了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩(shī)人出神入化的語(yǔ)言,而變得別具韻致。詩(shī)人以草徑、荒園、宿鳥(niǎo)、池樹(shù)、野色、云根等尋常景物,以及閑居、敲門(mén)、過(guò)橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達(dá)了作者對(duì)隱逸生活的向往之情。

          “閑居少鄰并,草徑入荒園”,一條雜草遮掩的小路直通向荒蕪的小園;園旁也沒(méi)有人家居住。詩(shī)人開(kāi)篇用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,描寫(xiě)一處幽靜的環(huán)境,通過(guò)對(duì)友人居所的描寫(xiě),暗示友人的隱者身份。

          “鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)”,明月清輝映照,萬(wàn)籟俱寂,老僧輕輕的`敲門(mén)聲,驚動(dòng)了夜宿的鳥(niǎo)兒,引起它們的躁動(dòng)不安,大概就是鳥(niǎo)兒從窩中飛出轉(zhuǎn)個(gè)圈,又飛回巢中這個(gè)瞬間,被詩(shī)人抓住,用僧人的敲門(mén)聲反襯周?chē)h(huán)境的幽靜!扒谩弊钟玫煤苊睿Z島曾在“推”、“敲”兩字使用上猶豫不決,后來(lái)在韓愈的建議下,使用“敲”字,兩人因此也成為了朋友。

          “過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根”是寫(xiě)回歸路上所見(jiàn)。過(guò)橋是色彩斑斕的原野;晚風(fēng)輕拂,云腳飄移,仿佛山石在移動(dòng)。“石”是不會(huì)“移”的,詩(shī)人用反說(shuō),別具神韻。這一切,又都籠罩著一層潔白如銀的月色,更顯出環(huán)境的自然恬淡,幽美迷人。

          ”暫去還來(lái)此,幽期不負(fù)言“表明詩(shī)人不負(fù)歸隱的約定。前三聯(lián)都是敘事與寫(xiě)景,最后一聯(lián)點(diǎn)出詩(shī)人心中幽情,托出詩(shī)的主旨。正是這種幽雅的處所,悠閑自得的情趣,引起作者對(duì)隱逸生活的向往。

          詩(shī)中的草徑、荒園、宿鳥(niǎo)、池樹(shù)、野色、云根,無(wú)一不是尋常所見(jiàn)景物;閑居、敲門(mén)、過(guò)橋、暫去等等,無(wú)一不是尋常的行事。然而詩(shī)人偏于尋常處道出了人所未道之境界,語(yǔ)言質(zhì)樸,冥契自然,而又韻味醇厚。

          《題李凝幽居》創(chuàng)作背景

          這是一首描寫(xiě)詩(shī)人訪友人李凝未遇的小詩(shī),具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。作者走訪友人李凝未遇,于是有感而發(fā),創(chuàng)作了這首詩(shī)。

        賈島

        【題李凝幽居原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        題李凝幽居原文、翻譯及賞析02-26

        題李凝幽居原文、翻譯、賞析08-05

        題李凝幽居原文翻譯及賞析08-06

        題李凝幽居原文翻譯04-11

        題李凝幽居原文及翻譯06-11

        題李凝幽居原文及賞析06-11

        題李凝幽居原文及賞析10-18

        《題李凝幽居》翻譯賞析02-11

        題李凝幽居原文、翻譯、賞析3篇02-25

        題李凝幽居原文翻譯及賞析3篇10-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>