1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞

        時(shí)間:2022-07-29 09:50:18 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞

          《寒食寄鄭起侍郎》

          宋代:楊徽之

          清明時(shí)節(jié)出郊原,寂寂山城柳映門(mén)。

          水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村。

          天寒酒薄難成醉,地迥樓高易斷魂。

          回首故山千里外,別離心緒向誰(shuí)言?

          《寒食寄鄭起侍郎》譯文

          清明時(shí)節(jié)我獨(dú)自走出郊野,寂寞山城家家門(mén)戶綠柳隱映。

          隔水淡淡煙靄中,看得見(jiàn)佛寺修竹成蔭,一路上細(xì)雨蕭疏,經(jīng)過(guò)的村莊落花陣陣。

          天氣寒冷,菲薄的淡酒,不能讓我在一醉中沉浸。登上高樓只見(jiàn)天高地迥,我思鄉(xiāng)念友更容易極度傷心。

          回望故家遠(yuǎn)在千里以外,滿懷離情別緒又去講給誰(shuí)聽(tīng)?

          《寒食寄鄭起侍郎》注釋

          寒食:寒食節(jié)。每年冬至后一百零五天,禁火,吃冷食,謂之寒食。鄭起:宇孟隆,后周時(shí)曾任右拾遺、直史館,遷殿中侍御史。入宋,963年(乾德元年)外貶后,未再入任而卒。“侍郎”可能是“侍御”之誤。

          清明時(shí)節(jié):寒食節(jié)后兩日為清明節(jié),故寒食、清明常并舉。郊原:郊外原野。古代風(fēng)俗,寒食、清明要踏青掃墓,出郊春游。

          柳映門(mén):宋代清明寒食節(jié)時(shí)有插柳于門(mén)上的習(xí)俗,《東京夢(mèng)華錄》卷七、《夢(mèng)粱錄》卷二均有記載。

          修竹寺:長(zhǎng)著修長(zhǎng)竹子的佛寺。

          落花村:飄落花朵的村子。

          酒。壕莆兜。

          迥(jiǒng):遠(yuǎn)。斷魂:這里是形容哀傷至極。

          故山:故鄉(xiāng)。

          《寒食寄鄭起侍郎》賞析

          首句“清明”后綴以“時(shí)節(jié)”二字,即將寒食包括在內(nèi)。在此時(shí)節(jié)“出郊原”春游,是宋時(shí)風(fēng)俗,如邵雍《春游》詩(shī)即有句云:“人間佳節(jié)唯寒食!

          第二句“山城”點(diǎn)明詩(shī)人出游的地點(diǎn)。“寂寂”,用疊詞渲染周?chē)沫h(huán)境氣氛。柳則是帶季節(jié)氣候特征的植物,不但唐人韓詡有“寒食東風(fēng)御柳斜”名句傳世,而且宋人每逢寒食,即以楊柳等物飾于轎頂之上,四垂遮蔽。每戶且以“面造棗(饣固)飛燕,柳條串之,插于門(mén)根”(《東京夢(mèng)華錄》卷七)。因此,“柳映門(mén)”是寒食特有之景。

          頷聯(lián)二句二景:一遠(yuǎn)一近,一朦朧一清晰,如畫(huà)家構(gòu)圖,色調(diào)和諧,筆觸錯(cuò)落有致。同是寫(xiě)寒食清明,柳永《木蘭花慢》詞:“拆桐花爛漫,乍疏雨,洗清明。正艷杏燒林,湘桃繡野,芳景如屏!倍跅罨罩P下,則是“水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村”,如此色調(diào)淡雅、風(fēng)物凄清之景,與前“寂寂山城”相呼應(yīng),與都城寒食時(shí)繁華熱鬧景象形成鮮明的對(duì)照,曲折委婉地表達(dá)了詩(shī)人被貶后的愁思。

          頸聯(lián)即景抒情。“天寒”,點(diǎn)出寒食節(jié)乍暖還寒的氣侯特點(diǎn)!熬票 ,暗示山城的荒僻。自唐至宋,均有寒食掃墓之俗。此時(shí)此景,登高見(jiàn)之,倍生思家之念。詩(shī)中“易斷魂”,由“地迥”和“回首故山千里外”而來(lái);而“難成醉”也與此有著密不可分的關(guān)系。這兩句與范仲淹《御街行》詞“愁腸已斷無(wú)由醉。酒未到、先成淚”,有異曲同工之妙。據(jù)說(shuō)宋太宗很欣賞楊徽之的詩(shī),特地挑出十聯(lián)寫(xiě)于屏風(fēng),其中就有這一聯(lián)。

          尾聯(lián)之妙,在以問(wèn)句作結(jié)。詩(shī)人本有一腔“別離心緒”,噴涌欲出,這里以“向誰(shuí)言”出之,于“露筋骨”之中,仍為唱嘆之音,與全詩(shī)的基調(diào)和諧一致。

          作者于西昆體盛行之時(shí),能不雕金鏤玉,不堆砌典故。額聯(lián)平仄稍作變化,頸聯(lián)雖對(duì)得很工,然而略有“流水對(duì)”之意,仍有自然流轉(zhuǎn)之美。全詩(shī)無(wú)論是內(nèi)容,還是藝術(shù)手法,都顯得自然而清新。

          《寒食寄鄭起侍郎》創(chuàng)作背景

          此詩(shī)作于北宋乾德(963—968)初至太平興國(guó)(976—984)初,楊徽之貶為外官之時(shí)。向故人鄭起傾訴“別離心緒”是全詩(shī)的主旨。

          《寒食寄鄭起侍郎》作者介紹

          楊徽之(921~1000)宋代官員、宋初第一代詩(shī)人中的佼佼者。字仲猷,建州浦城(今屬福建)人。后周顯德二年舉進(jìn)士甲科,起家校書(shū)郎,集賢校理,累官右拾遺。因文才出眾,曾奉詔參與編輯《文苑英華》,負(fù)責(zé)詩(shī)歌部分。真宗時(shí)官至翰林待讀學(xué)士。為人純厚清介,守規(guī)矩,尚名教,尤惡非道以干進(jìn)者,后患足疾而卒,謚文莊。

        【《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞】相關(guān)文章:

        寒食寄鄭起侍郎原文及賞析05-11

        《鄭伯克段于鄢》鑒賞及譯文注釋詩(shī)詞09-16

        王安石《壬辰寒食》譯文及注釋05-15

        《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

        《鄭伯克段于鄢》譯文及注釋09-24

        醉太平·寒食原文及譯文注釋04-08

        韓翃《寒食》唐詩(shī)鑒賞及譯文04-04

        《訪落》注釋譯文鑒賞09-24

        留別妻注釋鑒賞及譯文10-19

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·狡童》譯文鑒賞12-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>