1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 醉太平·寒食原文及譯文注釋

        時間:2022-04-08 07:21:12 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        醉太平·寒食原文及譯文注釋

          《醉太平·寒食》主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復(fù)雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發(fā)及時作歡的欲念,主觀色彩表現(xiàn)得比較濃烈。以下是小編整理的醉太平·寒食原文及譯文注釋,歡迎參考閱讀!

          原文

          聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。

          夜深微雨潤堤沙,香風(fēng)萬家。

          畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。

          覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。

          譯文

          一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風(fēng)溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。

          注釋

          ①寒食:清明節(jié)前一日為寒食節(jié),為紀(jì)念介子推而禁火三日。

          ②乳鴉:雛鴉。

          ③生:偏偏,硬是。韶華:美好時光,引指春光。

         、茗x鴦瓦:成對的瓦。

          簡析

          寒食在農(nóng)歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復(fù)雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發(fā)及時作歡的欲念,主觀色彩表現(xiàn)得比較濃烈。這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機(jī)勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。

          在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時節(jié)生機(jī)勃勃、情趣盎然的'景象,表達(dá)了作者對春天的喜悅之情。語言清新典雅,雖然多處化用前人詩意名句,卻自然流暢,毫無牽強(qiáng)拼湊、陳舊過時的感覺。

        【醉太平·寒食原文及譯文注釋】相關(guān)文章:

        醉太平·寒食原文,翻譯,賞析08-08

        《寒食》原文及譯文08-13

        王安石《壬辰寒食》譯文及注釋05-15

        李商隱《花下醉》譯文及注釋05-16

        寒食原文、翻譯、注釋及賞析09-25

        公輸原文、譯文、注釋06-11

        《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07

        《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文07-05

        《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文09-16

        觀潮原文譯文注釋06-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>