- 相關推薦
《九日登望仙臺呈劉明府》翻譯賞析
《九日登望仙臺呈劉明府容》是唐代詩人崔曙創(chuàng)作的一首七言律詩。以下是小編整理的《九日登望仙臺呈劉明府》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《九日登望仙臺呈劉明府》
漢文皇帝有高臺,此日登臨曙色開。
三晉云山皆北向,二陵風雨自東來。
關門令尹誰能識,河上仙翁去不回。
且欲近尋彭澤宰,陶然共醉菊花杯。
【前言】
《九日登望仙臺呈劉明府》是唐代詩人崔曙的作品。此詩寫詩人重九登高邀請友人痛飲,寫得不落常套,獨具特色,在抒寫懷念友人的情思中,隱含著知音難遇的喟嘆。首聯(lián)言登臺之事;頷聯(lián)字面寫四季變換,實際上是感嘆歷史變遷;頸聯(lián)繼續(xù)抒發(fā)歷史感慨;尾聯(lián)言志:功名利祿都是過眼云煙,不如飲酒自娛。全詩融寫景、懷古、抒情于一爐,氣勢雄渾,酣暢淋漓,轉承自然,一氣呵成。
【注釋】
⑴九日:指農歷九月九日重陽節(jié)。望仙臺:據說漢河上公授漢文帝《老子章句》四篇而去,后來文帝筑臺以望河上公,臺即望仙臺,在今河南陜縣西南。劉明府:生平不詳。明府是唐代對縣令的尊稱。
、聘吲_:指望仙臺。
、鞘锷_:朝日初出、陽光四照的樣子。
⑷三晉:指古晉國,春秋末韓、魏、趙三家分晉,故有此稱。在今山西、河南一帶。北向:形容山勢向北偏去。
、啥辏褐羔派侥媳钡亩,在今河南洛寧、陜縣附近。據《左傳》載,崤山南陵是夏帝皋的陵墓,北陵是周文王避風雨的地方。東:一作“西”。
、赎P:函谷關。令尹:守函谷關的官員尹喜,相傳他忽見紫氣東來,知有圣人至。不一會果然老子騎青牛過關。尹喜留下老子,于是老子寫《道德經》一書。尹喜后隨老子而去。誰能識:誰還能遇到關門令尹呢?
、撕由舷晌蹋杭春由瞎,漢文帝時人,傳說其后羽化成仙。
、膛頋稍祝簳x陶淵明曾為彭澤令。淵明嗜酒而愛菊。有一次重陽節(jié)無酒喝,久坐于菊叢中,剛好王弘送酒至,即便就酌,醉后而歸。這里暗用其“九日”事。彭澤宰借指劉明府。
⑼陶然:歡樂酣暢的樣子。菊花杯:意謂對菊舉杯飲酒。共醉:一作“一醉”。
【翻譯】
漢文皇帝修建高高的望仙臺,今日登臨時天邊曙色剛散開。三晉的重重云山全向著北方,崤山二陵的風雨從東邊飄來。像關門令尹誰能夠認識清楚,仙翁河上公一去便不再返回。遠求神仙不如就近尋彭澤宰,一起暢飲共為重陽菊花干杯。
【賞析】
這是一首登臨兼應酬的七律。詩人重陽節(jié)登臨仙臺,描寫了仙臺雄偉壯麗的景色,指出就近邀友暢飲要比尋訪神仙暢快舒適。這首詩寫景氣勢雄渾,酣暢淋漓,轉承流暢自然。
此詩格律為平起式首句入韻格,韻合十灰。中二聯(lián)對仗半工,風雨對云山,河上對關門,都不很工。對仗微有不工,可見靈活,不拘泥,唐詩多如此。
此詩主題表達富貴榮華轉瞬即逝,奔波仕途徒勞無功,不如歸隱。首聯(lián)言事。作者登臺憑高望遠,看到朝陽,心情頓覺開朗。頷聯(lián)字面寫四季變換,“云山皆北向”,是夏天;“風雨自東來”是春天。從漢文帝修筑此臺到作者登臺時,經歷了近千個春夏秋冬。戰(zhàn)國時的三晉,經過秦漢、魏晉、北朝,幾經分合,此時成了一統(tǒng)天下的一個部分。漢代的皇帝,當時多么顯赫,而此刻只能在二陵中,任憑風雨侵襲了。實際上是感嘆;歷史變遷,不以人的意志為轉移。頸聯(lián)繼續(xù)抒發(fā)歷史感慨:望仙臺所在地的地方長官,經過多次改朝換代,難以記住他們一個個的名字。當年磻溪垂釣、后來被周文王聘請為宰相的姜尚,也早死了多年,再也不能回來了。真有“吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘”的感慨。尾聯(lián)言志。有了前面的鋪墊,既然功名利祿都是過眼云煙,那么就不必拼命走仕途了。不如沿著陶淵明的道路,采菊東籬下,飲酒自娛。
【評析】
這是平常的投贈詩,內容仍屬于懷古。詩中并無所謂寄托和感慨的。但詩切時切地切人,卻十分到家。重陽為登高之時,望仙臺為登高之地,登高之俗又與神仙傳說有關,劉明府為投贈對象。全詩圍繞時、地、人三點展開、“一氣轉合,就題有法!笔拙渲苯訉懲膳_,頷聯(lián)是寫臺前形勢,北望三晉,東扼二陵。頸聯(lián)寫望仙臺為河上翁而筑,因而以仙人關令尹做陪。末聯(lián)以陶淵明比劉明府。全詩意在說明登高暢飲,不必遠求神仙,就近尋劉明府即可。詩的意境開闊,結構嚴謹。
創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作年代已無法考證。某個重陽節(jié),作者同友人劉明府容同登望仙臺,作者欣賞著那壯美得風景,不禁浮想聯(lián)翩,于是寫下此詩,向友人寄出愿與之陶然共醉的愿望。
【《九日登望仙臺呈劉明府》翻譯賞析】相關文章:
九日登望仙臺呈劉明府容原文及賞析08-16
九日登望仙臺呈劉明府容原文及賞析11-06
古詩九日登望仙臺呈劉明府帶賞析12-26
《九日登望仙臺呈劉明府容》鑒賞及譯文參考07-23
《九月登望仙臺呈劉明府容》的詩詞評析11-01
劉敞《微雨登城》全詩翻譯賞析08-22
登咸陽縣樓望雨原文賞析及翻譯06-02
登咸陽縣樓望雨原文翻譯及賞析09-06
《天臺曉望·天臺鄰四明》翻譯賞析06-09
題雍丘崔明府丹灶原文翻譯及賞析11-07