1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 優(yōu)缽羅花歌翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-08 12:35:11 古籍 我要投稿

        優(yōu)缽羅花歌翻譯及賞析

          《優(yōu)缽羅花歌》作者為唐朝文學(xué)家岑參。其古詩(shī)全文如下:

          白山南,赤山北。

          其間有花人不識(shí),綠莖碧葉好顏色。

          葉六瓣,花九房。

          夜掩朝開(kāi)多異香,何不生彼中國(guó)兮生西方。

          移根在庭,媚我公堂。

          恥與眾草之為伍,何亭亭而獨(dú)芳。

          何不為人之所賞兮,深山窮谷委嚴(yán)霜。

          吾竊悲陽(yáng)關(guān)道路長(zhǎng),曾不得獻(xiàn)于君王。

          【前言】

          《優(yōu)缽羅花歌》是唐代詩(shī)人岑參的作品。詩(shī)前序言可看成一篇情辭并茂的散文,先言曾聞優(yōu)缽羅花,陡而轉(zhuǎn)言公門(mén)多閑逸,小吏獻(xiàn)此花,遂得一見(jiàn)其卓立群芳之態(tài),繼而嘆息如此美質(zhì),被棄諸山野而為世人罕見(jiàn),然其猶自恬然盛開(kāi)。序文中隱蘊(yùn)著一股懷才不遇、孤芳自賞的無(wú)奈與憤激之情,詩(shī)文則進(jìn)一步詠嘆這種情感。

          【注釋】

         、艃(yōu)缽羅:梵語(yǔ)音譯,也作“烏缽羅”,意譯為青蓮花、黛花、紅蓮花。漢語(yǔ)稱雪蓮。

          ⑵弁:古代貴族的一種帽子。

          ⑶適:如果。遭:遇到。

          ⑷擯:拋棄。林藪:山林湖澤。

          ⑸白山:即天山。赤山:即火山,又名赤石山。

         、驶ň欧浚夯ㄓ芯牌ò辍

         、酥袊(guó):中土,中原,相對(duì)于西方少數(shù)民族而言。

         、坦茫汗俑膹d堂。

          ⑼委嚴(yán)霜:因受寒霜摧殘而凋零。

         、胃`:暗自。陽(yáng)關(guān):在今甘肅敦煌西南。

         、显耗。

          【翻譯】

          在天山的南面,火山的北面,那里有一種花,人們都不曾見(jiàn)識(shí),它長(zhǎng)著綠色的莖,碧綠的枝葉十分美麗。它有六片葉子,花開(kāi)時(shí)成九瓣;夜里花瓣合攏,早晨開(kāi)放,多有奇異的香味。如今它被移植在庭堂之下,令我的'府邸大增光彩。想必你一定是不恥于同媚俗的花草們?yōu)槲,才如此孤?dú)高傲地自個(gè)開(kāi)放于僻靜之處!為何得不到人們的賞識(shí)呢?在深邃的山坳谷地里飽受寒霜的摧殘而凋折。我暗自悲傷陽(yáng)關(guān)一帶道路漫長(zhǎng),我無(wú)法將你進(jìn)獻(xiàn)給君王。

          【鑒賞】

          優(yōu)缽羅花即岑參所認(rèn)定的印度梵語(yǔ)中的雪蓮花。按照作者在序言中的說(shuō)法,優(yōu)缽羅花這個(gè)名字他最早是從佛經(jīng)里讀到的。唐代的西域居民多把優(yōu)缽羅(雪蓮)花想象成神山圣域里罩有靈光圈的小佛像。

          此詩(shī)長(zhǎng)短不拘,隨情感的波動(dòng)而蜿蜒前進(jìn),顯示了詩(shī)人高超的文學(xué)技巧和精湛的表現(xiàn)手法。全詩(shī)以花自喻,以花獨(dú)居僻壤,喻自己窮居塞外;以花種類奇特,喻自己胸懷大略;以花的獨(dú)自開(kāi)放,喻自己的潔身自好、特立獨(dú)行;以花的罕為人知,喻自己的懷才不遇;以花因路途遙遠(yuǎn)無(wú)法上聞帝王,喻自己遠(yuǎn)戍邊塞,晉身無(wú)階。古人以物喻人者為數(shù)不少,但像此詩(shī)這樣切合得絲絲入扣,以至讓人覺(jué)得花與詩(shī)人簡(jiǎn)直融為一體、難分彼此的則并不多見(jiàn)。這首詩(shī)堪稱唐代以物詠志的邊塞詩(shī)中物我融合最為完美的一首。

        【優(yōu)缽羅花歌翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        岑參唐詩(shī)《優(yōu)缽羅花歌》09-18

        金錢(qián)花_羅隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        《子夜吳歌·夏歌》翻譯賞析02-21

        《美人梳頭歌》翻譯賞析02-27

        《赤壁歌送別》翻譯及賞析03-01

        琴歌原文翻譯賞析04-18

        《野歌》原文翻譯及賞析12-29

        《明日歌》古詩(shī)翻譯及賞析08-26

        明日歌原文、翻譯及賞析02-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>