1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春望》文言文原文及譯文

        時(shí)間:2022-07-27 15:27:49 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《春望》文言文原文及譯文

          春望

        《春望》文言文原文及譯文

          唐代:杜甫

          國(guó)破山河在,城春草木深。

          感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

          烽火連三月,家書抵萬(wàn)金。

          白頭搔更短,渾欲不勝簪。

          譯文

          長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

          感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

          連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

          愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

          注釋

          國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

          城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

          感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

          恨別:悵恨離別。

          烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

          抵:值,相當(dāng)。

          白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

          渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

        【《春望》文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

        《春望》原文及譯文11-09

        《春望》原文、譯文08-12

        杜甫《春望》原文及譯文05-23

        望岳文言文原文及譯文05-30

        《望海潮》原文及譯文07-25

        《望岳》原文及譯文04-08

        杜甫《春望》譯文及賞析04-04

        望廬山瀑布的原文及譯文08-01

        《望岳》原文及注釋譯文10-26

        《望岳》原文和譯文05-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>