《戰(zhàn)國策·秦四》原文及翻譯
秦四·楚王使景鯉如秦
作者:劉向
楚王使景鯉如秦?椭^秦王曰:“景鯉,楚王使景所甚愛,王不如留之以市地。楚王聽,則不用兵而得地;楚王不聽,則殺景鯉,更不與不如景鯉留,是便計也!鼻赝跄肆艟磅。
景鯉使人說秦王曰:“臣見王之權(quán)輕天下,而地不可得也。臣來使也,聞齊、魏皆且割地以事秦。所以然者,以秦與楚為昆弟國。今大王留臣,是示天下無楚也,齊、魏有何重于孤國也。楚知秦之孤,不與地,而外結(jié)交諸侯以圖,則社稷必危,不如出臣。”秦王乃出之。
文言文翻譯:
楚懷王派景鯉到秦國去。有人對秦王說:“景鯉是楚王所喜愛的大臣,大王不如把他扣留下來,用他去換取楚國的土地。如果楚王答應了,那么我們不用兵力就能取得土地;如果楚王不答應,那么我們就把景鯉殺掉,再和才能不如景鯉的人打交道,這可是一舉兩得的計謀!鼻赝跤谑强哿袅司磅。
景鯉讓人給秦王傳話說:“我預見到大王的權(quán)勢將被天下人所輕賤,并且土地也不可能得到。我剛要出使的時候,聽說齊、魏兩國都打算割讓土地來事奉秦國。之所以這樣,是因為秦園與楚國是兄弟之邦。如今大王扣留我,這就在天下諸侯中顯示出秦國失去了楚國的邦交,齊國和魏國又怎么會尊重孤立無援的國家。當楚國知道秦國處于孤立之中,不但不會送給土地,而且還會在外邊結(jié)交諸侯來圖謀秦國的,那秦國必然危險了,我看不如把我放出去!鼻赝踹@才放了景鯉。
【《戰(zhàn)國策·秦四》原文及翻譯】相關文章:
戰(zhàn)國策·秦二古詩原文及翻譯04-18
戰(zhàn)國策·秦攻宜陽原文和翻譯07-21
戰(zhàn)國策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14
戰(zhàn)國策·秦四·楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯參考12-14
《戰(zhàn)國策·秦二·甘茂攻宜陽》原文及翻譯07-03
文言文《戰(zhàn)國策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26
《秦士錄》原文及翻譯12-20
秦士好古原文及翻譯08-05
曹商使秦翻譯及原文09-24
曹商使秦原文及翻譯04-07