- 相關(guān)推薦
文言文《戰(zhàn)國(guó)策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編整理的文言文《戰(zhàn)國(guó)策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
蘇秦為趙王使于秦,反,三日不得見(jiàn)。謂趙王曰:“秦乃者過(guò)柱山,有兩木焉。一蓋呼侶,一蓋哭。問(wèn)其故,對(duì)曰:‘吾已大矣,年已長(zhǎng)矣,吾苦夫匠人且以繩墨案規(guī)矩刻鏤我!簧w曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫鐵鉆然,自入而出夫人者!癯际褂谇兀詹灰(jiàn),無(wú)有謂臣為鐵鉆者乎?”
翻譯
蘇秦為趙壬出使到泰國(guó),返回來(lái),三天沒(méi)能得到趙王的接見(jiàn)。蘇秦對(duì)趙王說(shuō):“我從前經(jīng)過(guò)柱山,看見(jiàn)那里有兩棵樹(shù)。一棵樹(shù)在呼喚自已的伙伴,一棵樹(shù)在哭泣。我間它們其中的緣故,一棵樹(shù)回答說(shuō):‘我已經(jīng)長(zhǎng)得很高大,年紀(jì)已經(jīng)很老了,我痛苦的是那些匠人,將用繩墨量我按若規(guī)矩雕刻我!豢脴(shù)說(shuō):‘這不是我所痛苦的事情,這本來(lái)是我份內(nèi)的'事。我所痛苦的是那鐵鉆一樣的東西,自己鉆進(jìn)去而使木屑出來(lái)。’如今臣下出使到秦國(guó),歸來(lái)后三天不得進(jìn)見(jiàn),恐怕有人認(rèn)為臣下是鐵鉆一類的東西吧?”
注釋
、俜矗和ā胺怠,返回。
②侶:伴侶。
編者簡(jiǎn)介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書(shū)公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等書(shū),《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見(jiàn)《漢書(shū)》卷三十六。
【文言文《戰(zhàn)國(guó)策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《蘇秦為趙王使于秦》的原文及翻譯07-02
《戰(zhàn)國(guó)策》中的蘇秦以連橫說(shuō)秦原文及翻譯06-13
蘇秦以連橫說(shuō)秦原文及翻譯11-23
蘇秦以連橫說(shuō)秦原文閱讀及翻譯06-15
蘇秦以連橫說(shuō)秦原文翻譯及賞析09-20
文言文《戰(zhàn)國(guó)策·秦策二》原文及翻譯06-13
蘇秦以連橫說(shuō)秦的文言文翻譯07-24