- 相關(guān)推薦
周禮·天官冢宰·宮正/外饔的原文及翻譯
天官冢宰·宮正/外饔
作者:周公旦
宮正掌王宮之戒令糾禁,以時(shí)比宮中之官府、次舍之眾寡,為之版以待。夕擊柝而比之,國(guó)有故則令宿。其比,亦如之。辨外、內(nèi)而時(shí)禁,稽其功緒,糾其德行,幾其出入,均其稍食,去其淫怠,與其奇袞之民,會(huì)其什伍而教之道藝。月終,則會(huì)其稍食。歲終,則會(huì)其行事,凡邦之大事,令于王宮之官府、次舍,無(wú)去守而聽(tīng)政令。春秋以木鐸修火禁。凡邦之事,蹕、宮中、廟中、則執(zhí)燭。大喪,則授廬舍、辨其親疏貴賤之居。
宮伯掌王宮之士、庶子凡在版者,掌其政令,行其秩敘,作其徒役之事,授八次、八舍之職事。若邦有大事作宮眾,則令之。月終,則均秩。歲終,則均敘。以時(shí)頒其衣裘,掌其誅賞。
膳夫掌王之食飲、膳羞,以養(yǎng)王及后、世子。凡王之饋,食用六谷,膳用六牲,飲用六清,羞用百有二十品,珍用八物,醬用百有二十甕。王日一舉,鼎十有二物,皆有俎,以樂(lè)侑食。膳夫授祭,品嘗食,王乃食。卒食,以樂(lè)徹于造。王齊,日三舉。大喪,則不舉。大荒,則不舉。大札,則不舉。天地有災(zāi),則不舉。邦有大故,則不舉。王燕食,則奉膳,贊祭。凡王祭祀、賓客食,則徹王之胙俎。凡王之稍事,設(shè)薦脯醢。王燕飲酒,則為獻(xiàn)主。掌后及世之膳羞,凡肉修之頒賜,皆掌之。凡祭祀之致福者,受而膳之。以摯見(jiàn)者,亦如之。歲終則會(huì),唯王及后、世子之膳不會(huì)。
庖人掌共六畜、六獸、六禽,辨其名物。凡其死生鮮薨之物,以共王之膳,與其薦羞之物,及后世子之膳羞。共祭祀之好羞,共喪紀(jì)之庶羞,賓客之禽獻(xiàn)。凡令禽獻(xiàn),以法授之。其出入,亦如之。凡用禽獻(xiàn):春行羔豚,膳膏香;夏行腒鱐,膳膏臊;秋行犢麛,膳膏腥;冬行鮮羽,膳膏膻。歲終,則會(huì),唯王及后之膳禽不會(huì)。
內(nèi)饔掌王及后、世子膳羞之割、烹、煎、和之事。辨體名肉物,辨百品味之物。王舉,則陳其鼎俎,以牲體實(shí)之,選百羞、醬物、珍物,以俟饋。共后及世子之膳羞。辨腥、臊、膻、香之不可食者。牛夜鳴則庮,羊泠毛而毳膻,犬赤股而躁臊,烏□廌色而沙鳴貍,豕盲□而交睫腥,馬黑脊而般臂螻。凡宗廟之祭祀,掌割亨之事;凡燕飲食,亦如之。凡掌共羞、修、刑、膴、胖、骨、鱐,以待共膳。凡王之好賜肉修,則饔人共之。
外饔掌外祭祀之割亨。共其脯、修、刑、膴。陳其鼎俎實(shí)之牲體、魚(yú)臘。凡賓客之飧饔、饔食之事,亦如之。邦饗耆老、孤子,則掌其割亨之事。饗士、庶子,亦如之。師役,則掌共其獻(xiàn)賜脯肉之事。凡小喪紀(jì),陳其鼎俎而實(shí)之。
文言文翻譯:
宮正掌管王宮中的戒令、糾察違反禁令的人。白天按時(shí)檢查宮中大小官府人員的多少,記載在木版上以待考核。黃昏時(shí)敲擊木梆而檢查值班人員。王國(guó)有非常事故就命令宿衛(wèi)王宮,對(duì)這些宿衛(wèi)者也像平常一樣進(jìn)行檢查。辨別宮外、宮內(nèi)的人而禁止他們不在規(guī)定的時(shí)問(wèn)出入?疾鞂m中官吏的功業(yè),糾察他們的德行,檢查他們的出入,合理發(fā)給他們食糧。擯棄那些放縱、懈怠的官吏,以及[官吏家屬中]那些詭異、邪惡的人。按照什伍編制[把宮中官吏的子弟]組合起來(lái),教他們禮樂(lè)射御書(shū)數(shù)。月底合計(jì)宮中官吏的報(bào)酬,年終總結(jié)宮中官吏的任職情況。凡王國(guó)有大事,就命令王宮中大小官府[的人員],不要擅離職守而聽(tīng)從命令。春秋時(shí)節(jié),搖動(dòng)木鐸[告誡宮中]嚴(yán)格遵守有關(guān)用火的禁令。凡王國(guó)有祭祀,在[隸仆]禁止宮中、廟中通行時(shí),就拿火把[為王照明]。王喪,負(fù)責(zé)安排居喪的廬舍,要分別親疏貴賤來(lái)安排居喪處所。
宮伯負(fù)責(zé)掌管王宮中的士和庶子,凡是列在名籍上的。掌管有關(guān)他們的政令,安排他們宿衛(wèi)的先后次序,組織他們[供太子]役使,還有負(fù)責(zé)分配他們[宿衛(wèi)時(shí)的]八次和[休息時(shí)的]八舍的職責(zé)。如果王國(guó)有大事要發(fā)動(dòng)宮中眾人,就負(fù)責(zé)召集士、庶子。月底調(diào)整[士、庶子]宿衛(wèi)的次序,年終調(diào)整[士、庶子]輪值的先后。按時(shí)頒發(fā)給他們夏衣和冬衣。掌管對(duì)他們的獎(jiǎng)懲。
膳夫掌管王的飯食、飲料、牲肉、美味,以供養(yǎng)王、王后和太子。凡饋送王的飲食,飯用六種谷物做成,牲肉用六種牲,飲料用六種清飲料,美味用一百二十種,珍肴用八種,醬用一百二十甕。王[用膳]每天一殺牲,陳列十二鼎,鼎中牲肉[取出后]都有俎盛著進(jìn)上。用音樂(lè)助王進(jìn)食。[食前]膳夫把當(dāng)行祭禮的食物授給王,并先為王品賞食物,然后王才吃。食畢,用音樂(lè)伴奏把食器徹回原處。王齋戒期間,每日三餐都?xì)⑸S写髥什粴⑸,有大?zāi)荒不殺牲,瘟疫流行不殺牲,天地出現(xiàn)災(zāi)異不殺牲,王國(guó)有大的軍事行動(dòng)不殺牲。王進(jìn)午餐和晚餐時(shí),就為王奉進(jìn)牲肉,并幫助王行食前祭禮。凡王舉行祭祀,或款待賓客酒食,[禮畢]就徹下王的胙俎。凡王因小事而飲酒,就為王進(jìn)設(shè)脯醢。王[與臣下]燕飲酒時(shí),就代王為主人[向臣下]獻(xiàn)酒。掌管供給王后和太子的牲肉及美味。凡王用牲肉和股惰頒賜[群臣的事],都由膳夫掌管。凡[群臣]祭祀而將祭肉饋送給王的,就接受而用作王的肴饌。[對(duì)于臣下]拿著摯來(lái)見(jiàn)王的,也這樣做。[夏歷]年終就做結(jié)算,只有供給王、王后和太子的膳食不結(jié)算。
庖人掌管供應(yīng)六畜、六獸、六禽,辨別它們的名號(hào)和毛色。凡是那些死的、活的、鮮的、干的畜禽及獸肉,用以作為供奉給王的牲肉,和進(jìn)獻(xiàn)給王的美味,以及供奉王后與太子的牲肉和美味。供給祭祀所用的四時(shí)珍美之物。供給喪事所用各種美味,以及款待賓客所用的禽獸肉。凡命令[獸人]進(jìn)獻(xiàn)禽獸,把所應(yīng)獻(xiàn)禽獸的數(shù)目交給他。庖人接受獸人所獻(xiàn)入的禽獸以及向賓客獻(xiàn)出禽獸也按規(guī)定的數(shù)目進(jìn)行。凡用禽獸肉進(jìn)獻(xiàn)[給王],春季用羊羔肉和小豬肉,用有香味的牛膏脂煎和;夏季用干野雞肉和干魚(yú),用有臊味的狗膏脂煎和;秋季用牛犢肉和小獸肉,用有腥味的雞膏脂煎和;冬季用鮮魚(yú)和鵝肉,用有逭味的羊膏脂煎和。到[夏歷]年終就做結(jié)算,只有供給王和王后的禽獸不結(jié)算。
內(nèi)饔掌管供給王及王后、太子的牲肉和美味的宰割、烹煮、煎熬以及調(diào)味的事‘,辨別牲體和臟腑的名稱,辨別各種美味的名稱。王殺牲,就負(fù)責(zé)陳列鼎和俎,并負(fù)責(zé)將牲體盛在鼎中和俎上。選擇各種美味、醬類和珍肴,以待[膳夫]饋送[給王]。供給王后及太子牲肉和美味。辨別雞、犬、羊、牛等牲中不可食用的。牛如果夜鳴,它的肉就惡臭。羊如果毛長(zhǎng)而又打結(jié),它的肉就擅。狗如果后腿內(nèi)側(cè)無(wú)毛而又奔跑急躁,它的肉就臊。鳥(niǎo)的毛色失去光澤而又鳴聲嘶啞,它的肉就腐臭。豬如果作遠(yuǎn)視貌而睫毛相交,它的肉中就生有囊蟲(chóng)。馬脊作黑色而前脛?dòng)须s斑,它的肉就作螻蛄臭。凡宗廟祭祀,掌管宰割、烹煮的事,凡[王、王后及太子]行燕飲酒禮或用午餐、晚餐時(shí)也這樣。預(yù)備各種美味、股惰、鍘羹、大肉片、不干的咸肉、牲體、干魚(yú)等,以待供[王、王后和太子]膳食所用。凡王喜歡[某臣]而賜予牲肉和股惰,就由內(nèi)饔供給他。
外饔掌管外祭祀[所用牲]的宰割和烹煮,供給祭祀所需的脯、股惰、鍘羹、大肉片,陳列鼎和俎,并把牲體、魚(yú)、于獸肉等盛入鼎中和俎上。凡為賓客設(shè)便宴、饋饔餼、舉行饗禮和食禮的事,也這樣做。王國(guó)用饗禮款待老人和孤子,就掌管[所用牲的]宰割和烹煮的事。用饗禮款待士和庶子時(shí),也這樣做。出師征伐及巡守、田獵,就掌管供給[王]向?qū)洬I(xiàn)酒或賞賜時(shí)所需脯和牲肉的事。凡小喪事,就負(fù)責(zé)陳列鼎、俎并盛入所需牲肉。
【周禮·天官冢宰·宮正/外饔的原文及翻譯】相關(guān)文章:
周禮原文及翻譯08-03
《周禮·秋官司寇·大司寇》原文翻譯09-22
宮詞原文翻譯及賞析02-10
宮怨原文翻譯及賞析09-22
《宮詞》原文及翻譯賞析10-28
楚宮原文賞析及翻譯10-29
楚宮原文翻譯及賞析10-31
隋宮原文翻譯及賞析11-17
楚宮原文翻譯及賞析03-15
宮詞原文、翻譯及賞析05-20