- 相關(guān)推薦
《賈人食言》原文及翻譯
賈人渡河,比喻說話不講信用,言而無信。商人許金不酬,失信于人,終遭滅頂之災(zāi)。告訴我們要守信用,否則會受到懲罰。下面是小編整理的《賈人食言》原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
有賈人渡河而覆其舟,棲于浮苴之上,號呼救命。有漁者以舟往救之。未至,賈人曰:”我富者也,能救我,予爾百金。漁者載而登陸,則予十金。漁者曰:"向許百金而今但予十金,可乎? "賈人勃然作色,曰:"若漁者也,一日捕魚能獲幾何?而今驟得十金猶為不足乎?”漁者默然而退。他日,賈人渡河又覆其舟,漁者在焉。或曰:“何以不救?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”未久,賈人沒。
翻譯:
有一個商人過河的時候船翻了,他抓住水中漂浮的水草。大聲喊救命。附近打漁的漁夫聽見后劃船過來救他,還沒劃到商人面前,商人說:"我是有錢的人,如果救了我,我給你一百兩銀子?梢跃任覇?"漁夫聽了后把他救上來并送到岸上。商人卻給漁夫十兩銀子。漁夫說:"你答應(yīng)給我一百兩現(xiàn)在卻給我十兩。這行么?" 商人聽后臉上都是怒容。說:"像你打漁,捕魚捕一天才能賺幾個錢,F(xiàn)在你一下子得到十兩銀子還不滿足嗎?"漁夫一聲不吭的走了。 又一天,商人渡河船又翻。漁夫就在落水的商人旁邊。有的人問:為什么不救他?”漁夫說:這是那個說給錢而給不夠的人。"于是將船停在那里觀看, 沒一會,商人沉下去了。
注釋
賈(這里念gu第三聲)人:商人
金:銀子
或:有的人
覆:翻(船)
號:喊
以:用
則:就
作色:改變臉色
若:你
幾何:多少
他日:另一天
或:有的人
浮苴(cha第二聲):浮在水面的水草
而:但是
寓意:
誠實與守信是做人的基本準(zhǔn)則;欺詐與背信是卑劣的行為。當(dāng)今市場經(jīng)濟(jì)活躍,不少人拋棄誠信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營銷手段、設(shè)陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會自食惡果。
故事點評:
這個成語通常用來比喻一些人說話不講信用,言而無信。商人許金不酬,失信于人,最終遭到滅頂之災(zāi);漁者見死不救,只圖一時痛快。充分體現(xiàn)了人情的淡薄。
釋義
現(xiàn)代人看來,“商”和“賈”的語意無大差別,都是貿(mào)易的意思;但在古時候,“商”和“賈”在經(jīng)營方式上卻有所不同,所謂運貨販賣為“商”,囤積營利為“賈”,所以說“行商坐賈”。從一個地方買進(jìn),到另一個地方賣出,用這種方式做生意的人叫商人。
作者簡介
選自《郁離子》,作者劉基,字伯溫。明朝軍事家、政治家、文學(xué)家。還著有《誠意伯文集》。劉伯溫(1311年-1375年),溫州文成縣南田人(舊屬青田縣)。元末明初軍事謀略家、政治家及詩人,通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并使盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作為諸葛亮。元武宗至大四年(1311年)生,明太祖洪武八年(1375年)卒,享年65歲。劉基出身名門望族,自幼聰明好學(xué),有神童之譽。
【《賈人食言》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《賈人食言》文言文原文注釋翻譯06-13
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
曲高和寡原文翻譯03-26
老子翻譯及原文11-30
《老子》原文及翻譯08-01
過秦論原文翻譯12-07
師說的原文及翻譯03-14
《論語》原文及翻譯03-16
《過秦論》原文翻譯10-23
《公輸》原文與翻譯10-19