- 相關(guān)推薦
曲高和寡原文翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的曲高和寡原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
曲高和寡
出處:語(yǔ)本戰(zhàn)國(guó) 楚宋玉 《對(duì)楚王問(wèn)》
曲高和寡,比喻知音難得。后亦以曲高和寡比喻言論或作品不通俗,能理解的人很少。
文言文:
楚襄王問(wèn)于宋玉曰:先生其有遺行與?何士民眾庶不譽(yù)之甚也?宋玉對(duì)曰:唯,然:有之。愿大王寬其罪,使得畢其辭。客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,國(guó)中屬而和者數(shù)千人;其為《陽(yáng)阿薤露》,國(guó)中屬而和者數(shù)百人;其為《陽(yáng)春白雪》,國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)十人。 引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者,不過(guò)數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。
譯文:
楚王問(wèn)宋玉:人們經(jīng)常在后面議論你,對(duì)你不滿意,是不是你的行為哪里不端正,要好好檢討一下!宋玉非常聰明,而且能言善辯,回答說(shuō):有一個(gè)外地人在市中心唱歌,他先是唱《下里巴人》一類的通俗民謠,人們很熟悉,有幾千人都跟著唱起來(lái)。后來(lái),他唱起《陽(yáng)阿》、《薤露》等意境較深一些的曲子,只有幾百人能跟著唱。后來(lái),他開(kāi)始唱《陽(yáng)春白雪》這類高深的曲子時(shí),只剩下幾十人跟著唱。最后他唱起用商調(diào)、羽調(diào)和徵調(diào)譜成的曲子時(shí),人們都走開(kāi)了,剩下兩三個(gè)人能聽(tīng)懂,勉強(qiáng)跟著唱?梢(jiàn),曲子越深,跟著唱的人就越少。
想一想:
宋玉的這個(gè)故事說(shuō)明了什么道理?
月出原文
月出皎兮。佼人僚兮。舒窈糾兮。勞心悄兮。
月出皓兮。佼人懰兮。舒憂受兮。勞心慅兮。
月出照兮。佼人燎兮。舒夭紹兮。勞心慘兮。
譯文
多么皎潔的月光,照見(jiàn)你嬌美的臉龐,你嫻雅苗條的倩影,牽動(dòng)我深情的愁腸!
多么素凈的月光,照見(jiàn)你嫵媚的臉龐.你嫻雅婀娜的倩影,牽動(dòng)我紛亂的愁腸!
多么明朗的月光,照見(jiàn)你亮麗的臉龐,你嫻雅輕盈的倩影,牽動(dòng)我焦盼的愁腸!
注釋
、兖ǎ好珎鳎骸梆,月光也!敝^月光潔白明亮。關(guān)于詩(shī)的主題,《毛詩(shī)序》認(rèn)為是諷刺陳國(guó)統(tǒng)治者“好色”,朱熹《詩(shī)集傳》謂“此亦男女相悅而相念之辭”。高亨《詩(shī)經(jīng)今注》認(rèn)為描繪“陳國(guó)統(tǒng)治者,殺害了一位英俊人物”。現(xiàn)在多認(rèn)為是月下相思的愛(ài)情詩(shī)。
、谫╦iāo):同“姣”,美好。“佼人”即美人。僚:同“嫽”,嬌美。
、凼妫菏嫘,舒緩,指從容嫻雅。窈糾:與第二、三章的“懮(yǒu)受”、“夭紹”,皆形容女子行走時(shí)體態(tài)的曲線美。
、軇谛模簯n心。悄:憂愁狀。
、輵耍╨iǔ):嫵媚。
、迱╟ǎo):憂愁,心神不安。
、哒眨赫找ù蟮兀
、嗔牵好饕。一說(shuō)姣美。
、釕K(zào):當(dāng)為“懆(cǎo)”,焦躁貌。
月出賞析
“江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?”(張若虛《春江花月夜》)如果把這里所說(shuō)的“人”理解為審美的人,把這里所說(shuō)的“月”理解為人的審美對(duì)象的月,那么是誰(shuí)第一個(gè)用含情脈脈的審美的眼光觀照月亮?是誰(shuí)第一個(gè)在這冰冷的自然之物中發(fā)現(xiàn)了溫情的詩(shī)意?是誰(shuí)最先把它從“遠(yuǎn)在天邊”拉到“近在眼前”,貼近人們的心靈?就作為審美意識(shí)的載體和結(jié)晶的文學(xué)作品來(lái)說(shuō),應(yīng)是這首《月出》的作者。
每首詩(shī)都有自己的意境,自己的情調(diào)。中國(guó)古代詠月的詩(shī)篇真是積案盈箱,汗牛充棟,比如《古詩(shī)十九首》的“明月何皎皎”、“明月皎夜光”,初唐張若虛的《春江花月夜》,以及李白的《古朗月行》、杜甫的《閨中望月》,等等等等,不管它們?nèi)绾巫儞Q著視角,變換著形式,變換著語(yǔ)言,但似乎都只是一種意境,一種情調(diào),即迷離的意境,悵惘的情調(diào)。這種意境與情調(diào),最早也可以追溯到《月出》。
《月出》的意境是迷離的。清代方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō)它“從男意虛想,活現(xiàn)出一月下美人”。詩(shī)人思念他的情人,是從看到冉冉升起的皎月開(kāi)始的。也許因?yàn)樵聝嚎偸枪陋?dú)地懸在無(wú)垠的夜空,也許因?yàn)樗照找磺,籠蓋一切,所謂“隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》),月下懷人的作品總給人以曠遠(yuǎn)的感覺(jué)。作者的心上人,此刻也許就近在咫尺,但在這朦朧的月光下,又似乎離得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),真是“美人如花隔云端”(李白《長(zhǎng)相思》)。詩(shī)人“虛想”著她此刻姣好的容顏,她月下踟躅的婀娜倩影,時(shí)而分明,時(shí)而迷茫,如夢(mèng),似幻。
《月出》的情調(diào)是惆悵的。全詩(shī)三章中,如果說(shuō)各章前三句都是從對(duì)方設(shè)想,末后一句的“勞心悄兮”、“勞心慅兮”、“勞心慘兮”,則是直抒其情。這憂思,這愁腸,這紛亂如麻的方寸,都是在前三句的基礎(chǔ)上產(chǎn)生,都由“佼人”月下的倩影誘發(fā),充滿可思而不可見(jiàn)的悵恨。其實(shí)這悵恨也已蘊(yùn)含在前三句中:在這靜謐的永夜,“佼人”為何月下獨(dú)自地長(zhǎng)久地徘徊,一任夜風(fēng)拂面,一任夕露沾衣?她也是在苦苦地思念著自己。這真是“此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君”(《春江花月夜》)。
與迷茫的意境和惆悵的情調(diào)相適應(yīng),《月出》的語(yǔ)言是柔婉纏綿的。通篇各句皆以感嘆詞“兮”收尾,這在《詩(shī)經(jīng)》中并不多見(jiàn)。“兮”的聲調(diào)柔婉、平和,連續(xù)運(yùn)用,正與無(wú)邊的月色、無(wú)盡的愁思相協(xié)調(diào),使人覺(jué)得一唱三嘆,余味無(wú)窮。另外,形容月色的“皎”、“皓”、“照”,形容容貌的“僚”、“懰”、“燎”,形容體態(tài)的“窈糾”、“懮受”、“夭紹”,形容心情的“悄”、“慅”、“慘”,在古音韻中或?qū)傧宽嵒驅(qū)儆牟宽,而宵、幽韻可通,則此詩(shī)可謂一韻到底,猶如通篇的月色一樣和諧。其中“窈糾”、“懮受”、“夭紹”俱為疊韻詞,尤顯纏綿婉約。其實(shí),這些詞意的細(xì)微差異現(xiàn)在已很難說(shuō)清。后人連篇累牘的解釋,坦率地說(shuō),未嘗沒(méi)有望文生義、強(qiáng)作解人之嫌,當(dāng)然這也是不得已的事。如今讀者應(yīng)當(dāng)而且只能根據(jù)全詩(shī)的意境和情調(diào)去心領(lǐng)神會(huì)。不過(guò)這也恰巧可以發(fā)揮讀者的想像,填補(bǔ)時(shí)間的變遷所造成的意義空白。
望月懷人的迷離意境和傷感情調(diào)一經(jīng)《月出》開(kāi)端,后世的同類之作便源源不斷,焦竑《焦氏筆乘》說(shuō):“《月出》見(jiàn)月懷人,能道意中事。太白《送祝八》‘若見(jiàn)天涯思故人,浣溪石上窺明月’,子美《夢(mèng)太白》‘落月滿屋梁,猶疑見(jiàn)顏色’,常建《宿王昌齡隱處》‘松際露微月,清光猶為君’,王昌齡《送馮六元二)‘山月出華陰,開(kāi)此河渚霧,清光比故人,豁然展心悟’,此類甚多,大抵出自《陳風(fēng)》也!币λ茨痢吨赜喸(shī)經(jīng)疑問(wèn)》也說(shuō):“宋玉《神女賦》云:‘其始進(jìn)也,皎若明月舒其光’,正用此詩(shī)也!彼麄兣e出的例子,只是其中一部分罷了。而這些濫觴于《月出》的望月懷人詩(shī)賦作品,總能使人受到感動(dòng)與共鳴,這也正如月亮本身,終古常見(jiàn),而光景常新。
【原文】
《關(guān)雎》——《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
【注釋】
關(guān)雎(jū):篇名,《詩(shī)經(jīng)》每篇都用第一句里的幾個(gè)字(一般是兩個(gè)字)作為篇名。
關(guān)關(guān):鳥(niǎo)互相應(yīng)和的鳴叫一聲。
雎鳩:鳥(niǎo)名,又名魚鷹,雌雄有固定的配偶。
洲:水中的陸地。
窈窕淑女:美麗純潔的女子。窈窕,美好的樣子。淑,善良的,品德好的姑娘。
君子好逑:能給君子做好妻子。君子,周代對(duì)奴隸主貴族男子的通稱,這里是對(duì)男子的美稱。好逑(qiú),理想的配偶。逑,通“仇”,匹,這里指配偶。
參差:長(zhǎng)短不齊的樣子。
荇菜:多年生草本植物,生長(zhǎng)在淡水湖泊中,夏秋季開(kāi)鮮黃|色花,根莖可食用。
流:指順?biāo)畡?shì)采摘。
寤寐:醒來(lái)和睡去,即無(wú)論白天還是黑夜。寤(w&ugra一ve;),睡醒。寐,睡著。
思服:思念、牽掛。
悠:長(zhǎng),指思念綿綿不斷。
輾轉(zhuǎn)反側(cè):身體翻來(lái)覆去,不能入睡。輾轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)動(dòng)。
琴瑟友之:彈著琴瑟和他親愛(ài)地在一起。琴瑟,兩種樂(lè)器。
芼(m&agra一ve;o):選擇,采摘。
鐘鼓樂(lè)之:敲鐘擊鼓使她快樂(lè)。樂(lè),讀,使……快樂(lè)。
【翻譯】
在那河中的小島上,一對(duì)對(duì)雎鳩在歡樂(lè)和諧地歌唱著。美麗善良的姑娘,那是小伙子理想的擇偶對(duì)象。
河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,順著流水左右采摘得正忙。美麗善良的姑娘,無(wú)論白天黑夜,小伙子都把它想。追求她追不上啊,日夜都縈繞在心頭上。憂思長(zhǎng)長(zhǎng)夜漫漫,翻來(lái)復(fù)去不能忘。
河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,兩手左右采摘忙。美麗善良的姑娘,小伙子彈著琴瑟向她表示愛(ài)慕之情。河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,兩邊仔細(xì)挑選采摘。美麗善良的姑娘,小伙子敲鐘擊鼓讓她心歡暢。
【賞析】
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)最早的詩(shī)歌總集,收周代詩(shī)歌三百零五首,分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三大類。“風(fēng)”包括十五國(guó)風(fēng),大多是民間歌謠。這首詩(shī)選自“國(guó)風(fēng)”之“周南”,是男子追求女子的情歌,寫一位男子對(duì)一位姑娘的思慕,以及他追求美滿婚姻的愿望!瓣P(guān)雎”是《詩(shī)經(jīng)》第一篇,取詩(shī)中第一句的一、三兩個(gè)字合成篇名。
作品可分為三章,前四句為一章,五至十二句為一章,十三至二十句為一章。
第一章:開(kāi)篇以雎鳩和鳴起興,喻男一女相悅,是完美的一對(duì)。
“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”春天的小河,綠草茵茵,成雙成對(duì)的雎鳩在水中嬉戲鳴唱,一位美麗的姑娘在河邊采摘荇菜,她撩一撥起了少年男子的無(wú)限情思。這一章的妙處就在于運(yùn)用舒緩、平和、形象的語(yǔ)言,以輕快甜美的筆調(diào),描述了一幅和諧美麗的愛(ài)情場(chǎng)景,打開(kāi)了愛(ài)情故事的開(kāi)端;以“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲” 興起,渲染了和諧悠揚(yáng)的氣氛,并以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)領(lǐng)全篇,形成了全篇的基調(diào)。
第二章:寫男子思念女子之情。
“參差荇菜”是承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來(lái),也是以小洲上生長(zhǎng)荇菜即景生情。姑娘的“窈窕”攪亂了小伙子平靜的心,使小伙子決意要追求她,可是那姑娘的態(tài)度又不確定,這弄得小伙子日思夜想,牽腸掛肚,難以成眠。體現(xiàn)在詩(shī)中即“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,表述的是小伙子艱難執(zhí)著的追求過(guò)程,深切的相思之情。這是愛(ài)情故事的發(fā)展。
第三章:寫男子求得女子之后的親愛(ài)歡樂(lè)情景。
“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè)之”承接“寤寐求之”,是“寤寐求之”的理想結(jié)果,描述的是追求既得之后的情景!榜厚皇缗偕阎焙汀榜厚皇缗,鐘古樂(lè)之” 中的“友”和“樂(lè)”,用字頗有分寸,各有輕重,深淺不同,既寫出了小伙子心中的快興滿意,又不涉于侈一靡一,正所謂“樂(lè)而不婬”。這一章是全篇精髓之所在。寫出了生動(dòng)逼真的歡一愉快樂(lè)的形象。
縱觀全篇,作品寫的是一個(gè)男子對(duì)女子的思念和追求的過(guò)程,寫求之而不得的焦慮和求而得之的喜悅。
這首詩(shī)在寫法上的特點(diǎn)主要有以下三個(gè)方面:
一、這首詩(shī)的主要表現(xiàn)手法是興寄!芭d”,即“興起”,也就是先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。作品以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動(dòng),興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂(lè)之”等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠(yuǎn),能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。
二、這首詩(shī)還采用了雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩(shī)歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動(dòng)美。如“窈窕”是疊韻,“參差”是雙聲,“輾轉(zhuǎn)” 既是雙聲又是疊韻。用以修飾動(dòng)作的,如“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;用以摹擬形象的,如“窈窕淑女”;用以描寫景物的,如“參差荇菜”,活潑逼真,聲情并茂,體現(xiàn)了古代詩(shī)歌淳樸自然的風(fēng)格。
三、用韻方面,這首詩(shī)采取了偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來(lái)我國(guó)古典詩(shī)歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳 “之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩(shī)歌的節(jié)奏感和音樂(lè)美。(寫法分析部分選自《中華文學(xué)鑒賞寶庫(kù)》,陜西人民教育出版社1995年版,有刪改)