1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳與義《懷天經(jīng)智老因訪之》原文譯文及賞析

        時(shí)間:2024-05-04 11:33:51 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        陳與義《懷天經(jīng)智老因訪之》原文譯文及賞析

          《懷天經(jīng)智老因訪之》

          宋代:陳與義

          今年二月凍初融,睡起苕溪綠向東。

          客子光陰詩(shī)卷里,杏花消息雨聲中。

          西庵禪伯還多病,北柵儒先只固窮。

          忽憶輕舟尋二子,綸巾鶴氅試春風(fēng)。

          《懷天經(jīng)智老因訪之》譯文

          今年二月早春時(shí)節(jié),冰雪都開(kāi)始融化了,寒冬時(shí)節(jié)沉睡了已久的苕溪,夾帶著幾絲綠色,潺潺涓涓,向東流去。

          我寓居他鄉(xiāng),在吟詩(shī)作賦中淡泊度日。杏花時(shí)節(jié),伴隨著窗外稀稀落落的雨聲,我時(shí)常探聽(tīng)遠(yuǎn)方好友的音訊。

          西庵所居住的智老精于禪學(xué),但病魔纏身;北柵所居住的天經(jīng)精于儒學(xué),又安于窮困。

          我忽然想念他們,于是就蕩舟尋訪這二位老友。在春風(fēng)的吹拂下,我頭戴綸巾,身披鶴氅,是何等的風(fēng)流俊逸!

          《懷天經(jīng)智老因訪之》注釋

          天經(jīng):姓葉,名德。智老:即大圓洪智和尚。詩(shī)中“禪伯”指大圓洪智,“儒先”指葉天經(jīng)。

          苕溪:河名,源出浙江省天目山,流經(jīng)余杭、杭州、湖州等地,進(jìn)入太湖。

          西庵:智老所居。位于湖州東南九十里的烏鎮(zhèn)。禪伯:形容智老精于禪學(xué)。

          北柵:天經(jīng)所居。亦位于湖州東南九十里的烏鎮(zhèn)。儒先:形容天經(jīng)精于儒學(xué)。固窮:安于窮困。

          綸巾鶴氅:是六朝以來(lái)名士喜愛(ài)的穿戴,這里比喻詩(shī)人是雅人。綸巾,用絲帶做成的頭巾。鶴氅,用鳥羽做成的外衣。

          《懷天經(jīng)智老因訪之》賞析

          公元1136年(宋高宗紹興六年)舊歷二月,陳與義寓居苕溪畔的青鎮(zhèn),懷念對(duì)岸的兩位朋友天經(jīng)和智老,因而寫下這首詩(shī)。

          作品的開(kāi)篇寫時(shí)間變化,一夜之間,春水已漲,盡向東流,頓生懷友、訪友之意。但筆意至此,先出一折,從自己寫起。安于貧賤,甘于淡泊,在吟詩(shī)作賦的生涯中,看到杏花春雨又送來(lái)一個(gè)春天,心中充滿了順適之感。自己如此,友人也是一樣。所以下面寫到禪伯之多病,儒先之固窮。實(shí)則寫己即寫友,寫友即寫己,二者交相為用,互為生發(fā),以見(jiàn)出心靈的相契,見(jiàn)出溪漲思友的心理依據(jù)。有了前面的鋪墊,末二句就順理成章地踏上了訪友的路途。至于見(jiàn)到友人后的情形,卻全都忽略了,留給讀者自己去想像。但作者另有一詩(shī)題為《與智老天經(jīng)夜坐》:“殘年不復(fù)徙他邦,長(zhǎng)與兩禪同夜釭。坐到更深都寂寂,雪花無(wú)數(shù)落天窗。”其中對(duì)雨夜談禪的描寫,正可與此詩(shī)互相補(bǔ)充。

          “客子光陰詩(shī)卷里,杏花消息雨聲中”是陳與義的名句,曾經(jīng)得到宋高宗的激賞。這一聯(lián)寫詩(shī)人觀賞杏花,以詩(shī)自?shī)剩宰匀磺逍碌墓P觸表現(xiàn)了詩(shī)人的平淡閑適之情,卻并未道出詩(shī)人是喜是悲,是苦是樂(lè),給讀者留下了想象空間。就對(duì)仗來(lái)說(shuō),此聯(lián)除了“里”、“中”外,其余都不算工對(duì),但也正因?yàn)槿绱,反映了作者在古典?shī)歌的對(duì)仗藝術(shù)上所作的探索,因而曾被魏慶之的《詩(shī)人玉屑》列為“宋朝警句”。方回在《瀛奎律髓》卷二十六中對(duì)此作了分析:“以客子對(duì)杏花,以雨聲對(duì)詩(shī)卷,一我一物,一景一情,變化至此。乃老杜‘即今蓬鬢改,但愧菊花開(kāi)’,賈島‘身事豈能遂,蘭花又已開(kāi)’,翻窠換臼,至簡(jiǎn)齋而益奇也。”對(duì)仗要求和諧工穩(wěn),是六朝以來(lái)的總體趨勢(shì);但至唐代發(fā)展到極致以后,一些有創(chuàng)造性的詩(shī)人如杜甫、韓愈等又致力于打破已成模式化的對(duì)仗方式,力圖求新求變,突破這種工穩(wěn),以求得在不平衡中的平衡。到了宋人手里,就更是有意識(shí)地忽略字面上的工穩(wěn),而著重于兩句之間的內(nèi)在聯(lián)系。陳與義的這一聯(lián),上句寫客中吟詠送日的寧?kù)o、淡泊,下聯(lián)寫一個(gè)清麗的境界,從而構(gòu)成一個(gè)和諧的整體。至于兩句之間在字面上是否的對(duì),倒沒(méi)有特別注意。從這個(gè)角度看,這聯(lián)詩(shī)也反映了宋人對(duì)唐詩(shī)的發(fā)展。

          《懷天經(jīng)智老因訪之》作者介紹

          陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。

        【陳與義《懷天經(jīng)智老因訪之》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

        《陳子壯》的原文及譯文賞析11-24

        《天末懷李白》原文及譯文09-03

        《茶經(jīng)》與《酒經(jīng)》原文賞析及譯文07-25

        《送陳章甫》原文、譯文及賞析04-04

        杜甫《旅夜書懷》原文譯文及賞析04-23

        鷓鴣天原文譯文及賞析10-04

        夢(mèng)天的古詩(shī)原文譯文及賞析10-23

        秋懷譯文及賞析08-08

        秋懷譯文及賞析01-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>