1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中山狼傳原文翻譯

        時間:2022-09-24 09:13:50 古籍 我要投稿

        中山狼傳原文翻譯

          大家對于中山狼傳這篇文章都了解嗎?相關(guān)的內(nèi)容是怎樣的呢?應(yīng)該如何翻譯呢?下面是小編分享給大家的中山狼傳原文翻譯,歡迎閱讀。

          原文

          趙簡子大獵于中山,有狼當(dāng)?shù),人立而啼。簡子一發(fā)飲羽,狼失聲而逋,簡子驅(qū)車逐之。時墨者東郭先生將北適中山以干仕,策蹇驢,囊圖書,夙行失道,望塵驚悸。狼奄至,曰:“先生豈有志于濟物哉?今日之事,何不使我得早處囊中,以茍延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也!敢不努力輸誠哉!”

          先生曰:“墨之道,‘兼愛’為本,吾終當(dāng)有以活汝,脫有禍,固所不辭也!蹦顺鰣D書,空囊橐,徐徐焉實狼其中,三納之而未克。狼請曰:“事急矣,惟先生速圖!”乃跼蹐四足,引繩而束縛之,蛇盤龜息,以聽命先生。先生內(nèi)狼于囊,引避道左以待趙人之過。

          已而簡子至,求狼弗得,盛怒。拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生匍匐以進,跽而言曰:“行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎,性貪而狠;君能除之,固當(dāng)效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡子默然,回車就道。

          狼度簡子之去遠,而作聲囊中曰:“出我囊,解我縛,我將逝矣!毕壬e手出狼,狼咆哮謂先生曰:“我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。先生既墨者,思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎?”遂鼓吻奮爪,以向先生。

          先生倉卒以手搏之,且搏且卻,引蔽驢后,曰:“狼負我!”狼曰:“吾非固欲負汝,天生汝輩,固需吾輩食也!毕喑旨染,遙望老子杖藜而來,須眉皓然。先生舍狼而前,拜跪啼泣曰:“乞丈人一言而生!闭扇藛柟剩壬蚴鍪寄,頓首杖下。丈人聞之,以杖叩狼曰:“夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒謂受人恩而不忍背者,其為子必孝;又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則并父子亦無矣!崩窃唬骸俺,先生救我時,束縛我足,閉我囊中,壓以詩書,我鞠躬不敢息。是安可不咥?”丈人曰:“是不足以執(zhí)信也。試再囊之,吾觀其狀果困苦否!崩切廊粡闹O壬鷱(fù)縛置囊中,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣。解衣以活友【注】,于彼計則得,其如就死地何?先生其此類乎!仁陷于愚,固君子之所不與也!毖砸汛笮Γ壬嘈,遂舉手助先生操刃共殪狼,棄道上而去。

          (取材于馬中錫《中山狼傳》)

          【注】左伯桃與羊角哀為友,聞楚王善待士,同赴楚。困于途中,值雨雪糧少;伯桃遂絕食,且解己衣與羊角哀,入樹洞中凍餓而死。羊角哀獨行仕楚,顯名當(dāng)世;后啟樹發(fā)伯桃尸葬之。

          譯文:

          趙簡子在中山聲勢浩大地打獵,有只狼在路上,像人一樣直立著嚎叫。簡子一箭射到狼,箭羽陷入狼肉中,狼號叫著逃跑,簡子驅(qū)趕著車子追趕它。當(dāng)時墨家學(xué)者東郭先生要到北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書,清晨趕路迷了路,望見揚起的塵埃非常害怕。狼突然來到(他面前),(對他)說:“先生是否有志于幫助天下之物呢?今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里,得以茍延殘喘呢?將來什么時候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓白骨長肉(一樣的)啊,我怎敢不付出誠心(報答)呢!”

          先生說:“墨家的宗旨,以博愛為本,我終究會有辦法救你的。即使有災(zāi)禍,我也一定不會推辭!北悖◤拇永铮┠贸鰣D書,空出袋子,慢慢地將狼裝入其中,再三裝它都沒成功。狼請求道:“情況緊急!希望先生趕緊想辦法啊!”于是蜷縮起四肢,(讓東郭先生)拿繩子(把自己)綁起來,像蛇一樣盤曲,龜一樣屏息,來聽?wèi){先生(處置)。先生將狼裝在袋子中,退避到路旁,候趙簡子的人過去。

          不久簡子到了,尋找狼沒找到,非常生氣。拔出劍斬斷車轅的頂端,并指給東郭先生看,罵道:“隱瞞不報狼的去向的人,就和這車轅一個下場!”先生趴到了地上,匍匐著前進,長跪著說:“(你找不到狼,)(我這)過路的人有什么罪。勘扇穗m然愚鈍,難道不知道狼嗎?它生性貪婪而狠兇狠;您能除掉它,我本就應(yīng)當(dāng)獻出微薄之力,又怎么會隱瞞著不說呢!”簡子無言以對,回車上路。

          狼估計簡子去遠了,就在袋子里面發(fā)出聲音說:“把我從袋子里放出來,解掉綁我的繩子,我要走。 毕壬鷦邮址懦隼,狼咆哮著對先生說:“我非常餓,餓了沒有食物,也終將死掉。先生既然是墨家學(xué)士,想著為天下作貢獻,又何必吝惜一副身軀讓我吃掉,而讓我保全小命呢?”于是張開利嘴舞動尖爪,向先生(進攻)。

          先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊后退,躲避在驢子后面,說:“狼辜負了我!”狼說:“我本來不想辜負你的,但老天生下你們,本來就是需要我們吃的。 毕喑忠呀(jīng)很久,遠遠望見一個老者拄著木杖走過來,胡子眉毛雪白。先生又喜又驚,丟下狼迎上前去,哭著下跪拜倒,說道:“乞求老人一句話來救我活命!”老人詢問原故,先生于是講述了事情的始末,在老人的手杖前磕頭。老人聽了,用手杖敲打狼說道:“別人對你有恩而背叛他,沒有比這更不好的!儒家說,受人恩而不忍心背叛的人,他作為兒子也一定孝順;又說虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此的地步,就是連父子之情也沒了啊!崩钦f:“當(dāng)初,東郭先生救我的時候,捆綁我的腳,把我關(guān)在袋子里,用詩書壓我,我曲著身子不敢喘息。這樣的人怎么能不吃他?”老人說:“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀果然是困苦不!崩切廊话凑账f的做。先生又綁了狼放進袋子里。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說:“這不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺它,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的!脫下衣服救活朋友,在對方角度來考慮是好,可是置自己于死地,又該怎么辦呢?先生大概就是這類人吧!仁慈得陷入愚蠢,本來就是君子所不贊成的啊!闭f完大笑。先生也笑了。于是老者便抬手幫先生操刀一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。

        【中山狼傳原文翻譯】相關(guān)文章:

        中山狼傳原文及翻譯11-09

        《中山狼傳》文言文翻譯07-18

        周敦頤傳原文及翻譯01-09

        蘇武傳原文翻譯11-16

        蘇武傳翻譯及原文09-10

        祖逖傳原文及翻譯09-15

        蘇武傳原文與翻譯09-07

        班超傳原文翻譯07-11

        班超傳原文及翻譯10-19

        徐霞客傳原文及翻譯11-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>