1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-06-08 08:08:29 古籍 我要投稿

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析(5篇)

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析1

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          原文:

          黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

          桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅。

          譯文:

          黃師墓地前的錦江水向東流去,因?yàn)榇汗馊谌,春風(fēng)和煦,使人感到有些懶困。忽然看到一叢盛開的無主桃花美極了,卻使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好呢。

          注釋:

         。1)江畔:指成都錦江之濱。江邊獨(dú)步--獨(dú)自散步。(2)塔:墓地。(3)一簇:一叢,無--沒有。(4)主:主人。(5)后兩句意為:這一叢盛開的無主的桃花美極了,使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好。

          賞析:

          此詩作于公元761年(上元二年),當(dāng)時(shí),杜甫定居于成都草堂,生活稍稍安定。但年逾半百,垂垂老矣。感慨之情,溢于言表。每每獨(dú)步尋幽,消遣世慮。此詩雖題為尋花,實(shí)為遣愁散悶,因而隱藏著悲的情調(diào)。詩人共作7首《江畔獨(dú)步尋花》,這里所選的一首,是七絕句中的第五首。它所突出表現(xiàn)的是桃花之美和詩人愛花、賞花的審美心理。首先,詩人勾勒出一幅美妙的風(fēng)景畫,高聳的.黃師塔,巍然屹立著;流動(dòng)的江水,從塔前東流而去,構(gòu)成了有縱有橫的幾何圖。塔,是靜止的;江,是流動(dòng)的。畫面有動(dòng)有靜,與巨大的幾何形相映襯,給人以壯美的感受。塔前、水東,標(biāo)明了方位,這就為下句的風(fēng)景描繪,提供了廣闊的空間。其中,“黃師塔前”句,在制造氛圍方面,尤為重要。陸游在《老學(xué)庵筆記》中說道:“蜀人呼僧為師,葬所為塔,乃悟少陵‘黃師塔前’句!鄙鏊,崇敬之余,夾雜著幾分悲愴之情。

          然而詩人畢竟在尋春,風(fēng)和日麗,春光怡人,不覺困倦,且倚微風(fēng),以寄雅懷。詩人以一“倚”字,就將自己與大好春光融合為一,達(dá)到寓情于景,以景寄情的完美境界。

          下兩句著力寫桃花。在詩人筆下,桃花一簇,深淺放紅,然主人已逝,唯有寂寞相隨耳。若詩人不尋花至此,則無人賞識(shí)。字里行間,流露出淡淡的哀愁。這與七絕句的總調(diào)子是合拍的。但此詩重點(diǎn)畢竟是寫愛花,故也縈繞著喜的氣氛。“可愛深紅愛淺紅”句,用了兩個(gè)愛字,兩個(gè)紅字,表現(xiàn)詩人對(duì)花之美的欣悅,并以反問的語氣作結(jié),不僅饒有興味,而且由己及人,這就擴(kuò)大了審美的范圍,強(qiáng)化了美感。楊倫評(píng)道:“綺語令人欲死,疊用愛字有致”(《杜詩鏡銓》卷八),可謂肯綮。明王右仲也說:“其五:‘春光懶困倚微風(fēng)’,似不可解,而于惱怕之外,別有領(lǐng)略,妙甚。桃花無主,可愛者深紅耶?淺紅耶?任人自擇而已!保ā抖乓堋肪碇模┤绻f七絕句前四首是在分別描寫惱花、怕春、報(bào)春、憐花而流露出悲愁的情懷的話,那么,此首(其五)卻表達(dá)出愛花、賞花時(shí)的喜悅之情。如此由悲入喜的描寫,造成了節(jié)奏的起伏變化,給人以新奇的美感。這種喜悅之情,并未戛然作結(jié),而是自然而然地向后延伸;以致在下一首,達(dá)到了最高潮。如果缺少了它,就缺少一個(gè)必要的情感過渡,而顯得美中不足。

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析2

          唐代杜甫

          黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

          桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅。

          譯文

          黃師塔前那一江的碧波春水滾滾向東流,春天給人一種困倦讓人想倚著春風(fēng)小憩的感覺。

          江畔盛開的那一簇?zé)o主的桃花映入眼簾,究竟是愛深紅色的還是更愛淺紅色的呢?

          注釋

          江畔:指成都錦江之濱。

          獨(dú)步:獨(dú)自散步。

          塔:墓地。

          一簇:一叢,無主沒有主人。

          黃師塔前的江水向東流去,溫暖的春天使人懶洋洋地發(fā)困,我倚著和煦的春風(fēng)緩步前行。

          一叢叢盛開的桃花好像沒人經(jīng)管,你喜歡深紅色,還是淺紅色的桃花?

          鑒賞

          詩題為獨(dú)步尋花,組詩的第五首則寫到黃師塔前看花!包S師塔前江水東”,寫具體的'地點(diǎn)!按汗鈶欣б形L(fēng)”則寫自己的倦態(tài),春暖人易懶倦,所以倚風(fēng)小息。但這為的是更好地看花,看那“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅”。這里疊用愛字,愛深紅,愛淺紅,愛這愛那,應(yīng)接不暇,但又是緊跟著“開無主”三字來的!伴_無主”就是自由自在地開,盡量地開,大開特開,所以下句承接起來更顯出絢爛綺麗,詩也如錦似繡。

          創(chuàng)作背景

          這組詩作于杜甫定居成都草堂之后,唐肅宗上元二年(761年)或唐代宗寶應(yīng)元年(762年)春。上元元年(760年)杜甫在飽經(jīng)離亂之后,在西郊浣花溪畔建成草堂,暫時(shí)有了安身的處所。第二年春暖花開時(shí)節(jié),他獨(dú)自在錦江江畔散步賞花,寫下了《江畔獨(dú)步尋花七絕句》這一組詩。

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析3

          原文:

          黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

          桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅。

          注釋:

          (1)江畔:指成都錦江之濱。江邊獨(dú)步--獨(dú)自散步。

          (2)塔:墓地。

         。3)一簇:一叢,無--沒有。

         。4)主:主人。

         。5)后兩句意為:這一叢盛開的無主的桃花美極了,使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好。

          翻譯:

          黃師墓地前的錦江水向東流去,因?yàn)榇汗馊谌冢猴L(fēng)和煦,使人感到有些懶困。忽然看到一叢盛開的'無主桃花美極了,卻使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好呢。

          賞析:

          本詩作于上元二年(761年),當(dāng)時(shí),杜甫定居于成都草堂,生活稍稍安定。但年逾半百,垂垂老矣。感慨之情溢于言表。每每獨(dú)步尋幽,消遣世慮。這里所選的一首,是七首絕句中的第五首。它所突出表現(xiàn)的是桃花之美和詩人愛花、賞花的審美心理。

          首先,詩人為我們勾勒出一幅美妙的風(fēng)景畫,高聳的黃師塔,巍然屹立著;流動(dòng)的江水,從塔前東流而去。塔,是靜止的;江,是流動(dòng)的。畫面有動(dòng)有靜,給人以壯美的感受。然而詩人畢竟在尋春,風(fēng)和日麗,春光怡人,不覺困倦,且倚微風(fēng),以寄雅懷。詩人以一“倚”字,就將自己與大好春光融合為一,達(dá)到寓情于景,以景寄情的完美境界。

          后兩句著力寫桃花,用了兩個(gè)愛字,兩個(gè)紅字,表現(xiàn)詩人對(duì)花之美的欣悅,并以反問的語氣作結(jié),不僅饒有興味,而且由己及人,擴(kuò)大了審美的范圍,強(qiáng)化了美感。

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析4

          江畔獨(dú)步尋花·其五

          黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

          桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

          翻譯

          黃師塔前那一江的碧波春水滾滾向東流,溫暖的春天使人困倦,只想倚著春風(fēng)小憩。

          注釋

          江畔:指成都錦江之濱。

          獨(dú)步:獨(dú)自散步。

          塔:墓地。

          譯文二

          黃師塔前的江水向東流去,溫暖的春天使人懶洋洋地發(fā)困,我倚著和煦的春風(fēng)緩步前行。

          一叢叢盛開的'桃花好像沒人經(jīng)管,你喜歡深紅色,還是淺紅色的桃花?

          賞析

          詩題為獨(dú)步尋花,組詩的第五首則寫到黃師塔前看花!包S師塔前江水東”,寫具體的地點(diǎn)!按汗鈶欣б形L(fēng)”則寫自己的倦態(tài),春暖人易懶倦,所以倚風(fēng)小息。但這為的是更好地看花,看那“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅”。這里疊用愛字,愛深紅,愛淺紅,愛這愛那,應(yīng)接不暇,但又是緊跟著“開無主”三字來的!伴_無主”就是自由自在地開,盡量地開,大開特開,所以下句承接起來更顯出絢爛綺麗,詩也如錦似繡。

          創(chuàng)作背景

          這組詩作于杜甫定居成都草堂之后,公元761年(唐肅宗上元二年)或公元762年(唐代宗寶應(yīng)元年)春。上元元年(760年)杜甫在西郊浣花溪畔建成草堂,第二年春暖花開時(shí)節(jié),他獨(dú)自在錦江江畔散步賞花,寫下了《江畔獨(dú)步尋花七絕句》這一組詩。這是其中一首。

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析5

          原文:

          江畔獨(dú)步尋花·其五

          唐代:杜甫

          黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

          桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

          譯文:

          黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

          黃師塔前江水向東流去,溫暖的春天使人困倦,只想倚著春風(fēng)小憩。

          桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

          一株無主的桃花開得正盛,究竟是愛深紅還是更愛淺紅呢?

          注釋:

          黃師塔前江水東,春光懶困倚(yǐ)微風(fēng)。

          江畔:指成都錦江之濱。獨(dú)步:獨(dú)自散步。塔:墓地。

          桃花一簇(cù)開無主,可愛深紅愛淺紅?

          一簇:一叢,無主:沒有主人。

          賞析:

          詩題為獨(dú)步尋花,組詩的.第五首則寫到黃師塔前看花!包S師塔前江水東”,寫具體的地點(diǎn)!按汗鈶欣б形L(fēng)”則寫自己的倦態(tài),春暖人易懶倦,所以倚風(fēng)小息。但這為的是更好地看花,看那“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅”。這里疊用愛字,愛深紅,愛淺紅,愛這愛那,應(yīng)接不暇,但又是緊跟著“開無主”三字來的!伴_無主”就是自由自在地開,盡量地開,大開特開,所以下句承接起來更顯出絢爛綺麗,詩也如錦似繡。

        【江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        江畔獨(dú)步尋花其五原文翻譯及賞析03-11

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析01-25

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析11-14

        《江畔獨(dú)步尋花其五》翻譯賞析03-17

        《江畔獨(dú)步尋花·其五》原文及賞析01-27

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文翻譯及賞析范文03-11

        杜甫《江畔獨(dú)步尋花·其六》原文、翻譯及賞析03-01

        杜甫《江畔獨(dú)步尋花·其五》原文及翻譯01-19

        江畔獨(dú)步尋花·其五原文及賞析03-11

        杜甫《江畔獨(dú)步尋花》其五翻譯賞析03-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>