- 相關(guān)推薦
《牧童指瑕》文言文翻譯
上學(xué)期間,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的《牧童指瑕》文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《牧童指瑕》
蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數(shù)。有戴嵩斗牛圖一軸,尤所愛,錦囊玉軸常以身隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑曰:“此畫斗牛也?牛斗力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而斗,謬矣·”處士笑而然之。古語云:“耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢!辈豢筛闹
《牧童指瑕》注釋:
戴嵩:唐朝著名畫家,善畫水牛。
寶:珍藏。
軸:裝裱好的畫軸。
尤:尤其。
拊掌:拍手。
搐(chù):收縮,此指“夾”。
掉(尾):擺動(dòng)尾巴。
曝(pù):曬。
股:大腿。
當(dāng):應(yīng)當(dāng)。
然:認(rèn)為是這樣。
好:愛好,喜好。
軸:裝禱好的畫軸。
謬:荒謬(錯(cuò)誤)。
乃:竟然(副詞);卻是(動(dòng)詞)。
百數(shù)(所寶以百數(shù)):幾百件。
以(所寶以百數(shù)):作語助,起調(diào)節(jié)音節(jié)作用(其實(shí)沒有“以“也通順)。
也:用在句末,表示疑問,相當(dāng)于"嗎"、"呢"。
信(信也):相信。
錦囊玉軸:以錦緞作袋,用白玉作軸
《牧童指瑕》譯文
四川境內(nèi)有個(gè)姓杜的人,愛好書畫,他珍藏的書畫作品有幾百件。有一幅戴嵩畫的牛,他尤其喜愛,用美玉做軸,用錦布做囊把它卷起來帶在身邊。有一天晾曬書畫,一個(gè)牧童看到了這幅畫,拍手大笑說:“這畫的是斗牛。牛在斗角時(shí)力量集中在角上,尾巴應(yīng)該夾在兩條后腿中間,如今卻畫成牛搖擺著尾巴斗角,真是荒謬!”杜處士笑了,認(rèn)為牧童說得對。有句古話說:“耕種的事應(yīng)該去問種莊稼的農(nóng)民,紡織的事應(yīng)該去問紡紗織布的婢女”果然是真的。
《牧童指瑕》作者簡介
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲(蘇軾按排行位居第二(老大夭折),故曰“仲”,至于取字“和仲”,則是蘇洵希望兒子性格和緩(蘇軾性格比較急躁),后來父親另給他取字子瞻,則與他的名“軾”更相關(guān),且希望兒子高瞻遠(yuǎn)矚),號“東坡居士”,世稱“蘇東坡”。漢族,眉州眉山(今四川眉山)人。北宋散文家、書畫家、文學(xué)家、詞人、政治家、詩人、美食家,是豪放派詞人的主要代表。
賞析
人物形象鮮明:
杜處士:愛好書畫,珍藏眾多,對戴嵩的《斗牛圖》尤為珍愛。然而,他并不固執(zhí)己見,能夠虛心接受牧童的指正,展現(xiàn)出一種豁達(dá)和謙遜的態(tài)度。
牧童:雖然年紀(jì)不大,但觀察細(xì)致入微,敢于指正名家的畫作,展現(xiàn)出一種勇敢和智慧的形象。
情節(jié)緊湊生動(dòng):
故事圍繞一幅《斗牛圖》展開,通過牧童的指正和杜處士的認(rèn)可,揭示了“耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢”的道理。情節(jié)緊湊,環(huán)環(huán)相扣,引人入勝。
寓意深刻:
故事通過牧童指正畫作這一小事,傳達(dá)了深刻的道理。它告訴我們,無論在哪個(gè)領(lǐng)域,都應(yīng)該尊重實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)知識,虛心向他人請教。同時(shí),也提醒我們不要盲目崇拜名家,要敢于質(zhì)疑和指正錯(cuò)誤。
語言簡潔明了:
文言文的語言簡潔明了,用詞精準(zhǔn)。通過寥寥數(shù)語,就生動(dòng)地描繪了人物形象和故事情節(jié),展現(xiàn)了文言文的獨(dú)特魅力。
教育意義:
故事具有很強(qiáng)的教育意義。它告訴我們,要勇于接受別人的意見和批評,不斷學(xué)習(xí)和進(jìn)步。同時(shí),也提醒我們要善于觀察和思考,敢于提出自己的見解和觀點(diǎn)。
【《牧童指瑕》文言文翻譯】相關(guān)文章:
指瑕VS發(fā)現(xiàn)06-16
《牧童逮狼》文言文翻譯01-28
牧童捉狼文言文翻譯03-31
《滕王閣序》注釋指瑕07-19
《牧童評畫》蘇軾文言文原文注釋翻譯03-29
牧童原文翻譯及賞析01-08
牧童原文翻譯及賞析09-12
牧童古詩的賞析及翻譯10-17
《指喻》翻譯賞析08-21