1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯

        時間:2022-04-12 09:49:37 文言文 我要投稿

        《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯

          在平平淡淡的學習中,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。還記得以前背過的.文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家整理的《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯

          作品簡介

          《寇準讀書》寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明等品質。張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

          作品原文

          初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾!奔皽食鲫儯佭m自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖誓I其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!

          作品注釋

          謂:對……說。

          嚴:敬重。

          供帳:舉行宴請。

          及:到了......的時候。

          還:返回。

          具:備辦。

          待:接待。

          將:將要。

          郊:城外,野外。

          聞:聽說。

          適:恰好。

          自:從。

          去:離開。

          諭:明白。

          徐:慢慢地。

          準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

          《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗于大理”之語。

          作品翻譯

          起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的人才,可惜他知識學問不夠啊。”等到寇準出使到陜西的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什么話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊!笨軠蕸]有領會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學無術”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在教導我啊!

          作品道理

          1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明等品質。

          2、寇準寬厚

          3、張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

          人物簡介

          寇準(961年—1023年10月24日),字平仲,漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩人。太平興國五年進士,授大理評事、知歸州巴東縣,改大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學士院,授右正言、直史館,為三司度支推官、轉鹽鐵判官。歷同知樞密院事、參知政事。后兩度入相,一任樞密使,出為使相。乾興元年(1022年)數被貶謫,終雷州司戶參軍,天圣元年(1023)九月,病逝于雷州?軠噬圃娔芪,七絕尤有韻味,有《寇忠愍詩集》三卷傳世。與白居易、張仁愿并稱”渭南三賢”。

        【《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯】相關文章:

        寇準求教文言文翻譯12-29

        王旦薦寇準文言文翻譯12-22

        《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16

        文言文《黃耳傳書》原文注釋翻譯03-18

        《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-14

        《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17

        《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19

        《鹿亦有知》文言文原文注釋翻譯04-11

        《夸父逐日》文言文原文注釋翻譯10-29

        《長竿入城》文言文原文注釋翻譯03-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>