李離自刑文言文翻譯及注釋和啟示
李離者,晉文公①之理②也。過聽殺人③,自拘當(dāng)④死。文公曰:“官有貴賤,罰有輕重。下吏⑤有過,非子之罪也!崩铍x曰:“臣居官為長(zhǎng)⑥,不與吏讓位;受祿為多,不與下分利。今過聽殺人,傅⑦其罪下吏,非所聞也!鞭o⑧不受令⑨。文公曰:“子則自以為有罪,寡人⑩亦有罪邪?”李離曰:“理有法,失刑當(dāng)刑,失死當(dāng)死。公以臣能聽微決疑?,故使為理。今過聽殺人,罪當(dāng)死。”遂?不受令,伏劍?而死。
翻譯
李離,是晉文公的司法官。他誤聽案情而錯(cuò)殺了人,把自己關(guān)押起來并定了死罪。晉文公說:“官有貴賤之分,處罰有輕重之分。下級(jí)官吏有錯(cuò),不是你的過錯(cuò)!崩铍x說:“我擔(dān)任的官職是長(zhǎng)官,也不讓位給下級(jí)官吏;享受俸祿多,也不和下屬平分利益,F(xiàn)在我錯(cuò)誤地聽從了下級(jí)匯報(bào)而錯(cuò)殺了人,卻把罪附著到下級(jí)官吏身上,這是沒有聽說過的!彼妻o而不接受命令。晉文公說:“你如果自以為有罪,我也有罪嗎?”李離說:“法官遵守法紀(jì),錯(cuò)誤地判刑也應(yīng)判自己刑罰,錯(cuò)誤地判人死罪就應(yīng)判自己死罪。您因?yàn)槲夷苡^察到不明顯的細(xì)節(jié)和判決疑難案件,所以讓我當(dāng)法官,F(xiàn)在我錯(cuò)誤地聽取下吏的匯報(bào)而錯(cuò)殺了人,罪責(zé)應(yīng)當(dāng)死!庇谑撬唤邮苊睿脛ψ詺⒍。
注釋
①晉文公:春秋時(shí)晉國(guó)國(guó)君。
②理:司法官。
③過聽殺人:誤聽(案情)錯(cuò)殺了人,過:誤。
、墚(dāng):判決。
⑤下吏:下級(jí)官吏。
、蘧庸贋殚L(zhǎng):擔(dān)任的`官職是長(zhǎng)官。長(zhǎng):長(zhǎng)官。
、吒担焊郊印
、噢o:推辭,拒絕。
、岵皇芰睿翰唤邮軙x文公寬恕他的命令。
、夤讶耍壕髯苑Q。
聽微決疑:意為觀察到不明顯的細(xì)節(jié)及判決疑難案件。
遂:于是。
伏劍:用劍自刎。
啟示
《李離自刑》啟示我們:要勇于承擔(dān)責(zé)任,要有責(zé)任感,嚴(yán)于責(zé)己,賞罰分明,凡事秉公辦理。
【李離自刑文言文翻譯及注釋和啟示】相關(guān)文章:
出裘發(fā)粟文言文翻譯及注釋和啟示06-30
推敲文言文翻譯注釋及啟示06-05
太宗罷朝文言文翻譯注釋及啟示08-10
自知而搔文言文翻譯注釋及啟示06-02
《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示10-13
《桑中生李》文言文原文注釋翻譯04-12
千萬買鄰文言文翻譯注釋和啟示06-03
《贈(zèng)李儋》韋應(yīng)物注釋及翻譯10-25
文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04