初一語文課外文言文翻譯:《泊秦淮》
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。
秦淮河上的秋水蕩漾,暮靄象輕紗般的舒卷飛翔。秋水披一身迷人的煙霧,兩岸金沙隨夜色沉入溶溶的`月光。我在停泊的小船上靜靜眺望,對(duì)岸酒家的燈火一片輝煌。歌女如春,“游客”顛狂,《后庭花》的歌聲彌漫江上,可有誰想到了國(guó)破家亡?
【評(píng)析】
這首詩是即景感懷的,金陵曾是六朝都城,繁華一時(shí)。目睹如今的唐朝國(guó)勢(shì)日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無限感傷。首句寫景,先竭力渲染水邊夜色的清淡素雅;二句敘事,點(diǎn)明夜泊地點(diǎn);三、四句感懷,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出“不知亡國(guó)恨”,抨擊豪紳?rùn)?quán)貴沉溺于聲色,含蓄深沉;由“亡國(guó)恨”推出“后庭花”的曲調(diào),借陳后主之尸,鞭笞權(quán)貴的荒淫,深刻犀利。
【初一語文課外文言文翻譯:《泊秦淮》】相關(guān)文章:
初一語文課外文言文的翻譯:《泊秦淮》06-10
泊秦淮文言文翻譯06-01
初一語文課外文言文翻譯:《夜雨寄北》05-30
語文課外文言文翻譯:《為學(xué)》05-24
泊秦淮原文及翻譯07-25
泊秦淮原文翻譯04-07
《泊秦淮》原文及翻譯01-22
小學(xué)課外文言文及翻譯04-13