1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 初一語文課外文言文翻譯:《夜雨寄北》

        時(shí)間:2021-06-13 17:41:13 文言文 我要投稿

        初一語文課外文言文翻譯:《夜雨寄北》

          夜雨寄北(君問歸期未有期) 作者:李商隱

        初一語文課外文言文翻譯:《夜雨寄北》

          原文

          Original Text

          譯文

          Translated Text

          君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。

          您問我的歸期,但我的歸期沒有定,現(xiàn)在我是獨(dú)居在巴山的`旅館里,面對(duì)不停夜雨,只見秋天的池水往上漲。什么時(shí)候才能夠與您在家中西窗下面一起剪燭長談,又說起我獨(dú)居巴山的旅館中面對(duì)夜雨的情景。

          【譯文】

          你問我回家的日子,我尚未定歸期;今晚巴山下著大雨,雨水漲滿秋池。

          何時(shí)你我重新聚首,共剪西窗燭花;再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

          【注解】

          [1]巴山:在今四川省南江縣以北。

          [2]共翦西窗燭:翦同剪;在西窗下共剪燭蕊。

          [3]卻話:重頭談起。

          【評(píng)析】

          ??這是一首抒情詩。詩的開頭兩句以問答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)妻子深深的懷念。后兩句即設(shè)想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。語淺情深,含蓄雋永,膾炙人口,余味無窮。

          ??有人考證,以為此詩是作者于大中五年(851)七月至九月間入東川節(jié)度使柳中郢梓州幕府時(shí)作。其時(shí)義山妻王氏已歿(王氏歿于大中五年夏秋間)。為此,以為此詩是寄給長安友人。但義山入梓幕,與其妻仙逝,均在大中五年夏秋之際,即使王氏仙逝居先,義山詩作在后,在當(dāng)時(shí)交通阻塞和信息不靈的時(shí)代,也是完全可能的。就詩的內(nèi)容看,按“寄內(nèi)”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細(xì)膩恬淡,未免纖弱。

        【初一語文課外文言文翻譯:《夜雨寄北》】相關(guān)文章:

        夜雨寄北翻譯08-28

        夜雨寄北原文及翻譯04-11

        《夜雨寄北》原文及翻譯04-11

        夜雨寄北全文翻譯05-24

        夜雨寄北翻譯及原文08-24

        夜雨寄北翻譯及賞析08-31

        夜雨寄北原文及翻譯08-31

        李商隱夜雨寄北翻譯10-25

        夜雨寄北李商隱翻譯11-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>