小學(xué)課外文言文及翻譯
文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書面語(yǔ),現(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。以下是小編為您整理的小學(xué)課外文言文及翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
夸父逐日
夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
注釋:
、僦鹱撸嘿惻。逐:競(jìng)爭(zhēng)。走:跑。②入日:追趕到太陽(yáng)落下的地方。③欲得飲:很想能夠喝水解渴。④河,渭:黃河,渭水。⑤北飲大澤:大湖。傳說(shuō)縱橫千里,在雁門山北。⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。⑦鄧林:地名,現(xiàn)在在大別山附近河南、湖北、安徽三省交界處。鄧林既“桃林”。⑧未至:沒(méi)有趕到。⑨渴:他感到口渴。⑩棄:遺棄。
翻譯
夸父與太陽(yáng)競(jìng)跑,一直追趕到太陽(yáng)落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭河喝水。黃河、渭河的水不夠,又去北方的大澤湖喝水。還沒(méi)趕到大澤湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。
《夸父逐日》的主題思想即古代先民企圖超越有限生命的束縛以及對(duì)生命永恒的渴求。
精衛(wèi)填海
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=(jīng)》
字詞翻譯
1、曰:叫作2、發(fā)鳩之山:古代傳說(shuō)中的山名 3、拓木:拓樹,桑樹的一種 4、狀:形狀 5、烏:烏鴉 6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋 7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字 8、是:這 9、炎帝之少女:炎帝的小女兒 10、故:所以 11、湮:填塞
翻譯
再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長(zhǎng)了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實(shí)是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒(méi)有回來(lái),她化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來(lái)填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。
守株待兔
宋人有耕田者。田中有株①,兔走觸株②,折頸而死。因釋其耒而守株③,冀復(fù)得兔④。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑⑤!俄n非子》
[注釋]
、僦辍冻龅孛娴臉涓蜆淝o。
、谧摺,逃跑。
、垴(lěi)——古代的一種農(nóng)具,形狀象木叉。
、芗健M。
、荻頌樗螄(guó)笑——而他自己卻被宋國(guó)人恥笑。
[簡(jiǎn)譯]
宋國(guó)有個(gè)農(nóng)民,(他)的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,(那個(gè)農(nóng)民)便放下他的農(nóng)具守在樹樁子旁邊,希望能再得到只兔子。野兔不可能再次得到的,而(他)自己卻被宋國(guó)人所恥笑。
刻舟求劍
楚(周代國(guó)名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jùqì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!————節(jié)選自《呂氏春秋·察今》
注釋
1.涉:渡,由后文的“舟”得出。
2.者:……的人,定語(yǔ)后置的.標(biāo)志。
3.其:他的,代詞。
4.自:從。
5.墜:掉,落。
6.于:在,到。
7.遽:立刻,急忙,馬上。
8.契:用刀刻。
9.是:指示代詞,這兒。
10.吾:我的。
11.之:結(jié)構(gòu)助詞,不譯。
12.所從墜:從劍落的地方。
13.其:他,代詞。
14.者:……的地方。
15.求:找。
16.之:劍,代詞。
17.矣:了。
18.而:但是。
19.若:像。
20.此:這樣。
21.不亦惑乎:不是很糊涂嗎?“惑”,迷惑,糊涂!安灰......乎”是一種委婉的反問(wèn)句式。
譯文:
楚國(guó)有個(gè)渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個(gè)記號(hào),說(shuō):“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停下來(lái)后,他便從自己刻記號(hào)的地方下水去尋找劍。船已經(jīng)向前走了,而劍沒(méi)有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?
狐假虎威
虎求百獸而食之①,得狐。狐曰:“子無(wú)敢食我也②!天帝使我長(zhǎng)百獸③,今子食我,是逆天帝命也④。子以我為不信⑤,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎⑥?”虎以為然⑦,故遂與之行⑧。獸見(jiàn)之皆走;⒉恢F畏已而走也⑨,以為畏狐也!稇(zhàn)國(guó)策》
[注釋]
、偾蟆亚,尋找。
、跓o(wú)敢——不敢。
、坶L(zhǎng)(zhǎng)—首領(lǐng)。這里用作動(dòng)詞,當(dāng)首領(lǐng)。
、苣妗`反。命—命令,志。
、莶恍拧焕蠈(shí),說(shuō)話。
、拮摺,逃走。
、呷弧獙(duì)的。
、嗨臁谑牵。
⑨畏——害怕。
[譯文]
老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說(shuō):“您不敢吃我!天帝派遣我來(lái)做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠(chéng)實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見(jiàn)我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見(jiàn)它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。
[寓意]人們用它來(lái)比喻倚仗別人的勢(shì)力欺壓人。
【小學(xué)課外文言文及翻譯】相關(guān)文章:
守株待兔文言文及翻譯03-01
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08
南轅北轍文言文原文及翻譯03-18
文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
對(duì)牛彈琴文言文及翻譯01-14
活板文言文及翻譯01-26
程門立雪文言文及翻譯01-06
愛(ài)蓮說(shuō)的文言文及翻譯01-03
夔文言文原文及翻譯11-28