1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《崔山君傳》文言文翻譯

        時間:2021-07-12 11:42:57 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《崔山君傳》文言文翻譯

          作者談氏在他寫的《崔山君傳》里說,那些聲稱自己如仙鶴般長壽能知往事的人,實(shí)在太荒謬了。下面是小編收集整理的《崔山君傳》文言文翻譯,希望對您有所幫助!

        《崔山君傳》文言文翻譯

          《崔山君傳》原文

          談生之為《崔山君傳》,稱鶴言者,豈不怪哉!然吾觀于人,其能盡其性而不類于禽獸異物者希矣,將憤世嫉邪長往而不來者之所為乎?昔之圣者,其首有若牛者,其形有若蛇者,其喙有若鳥者,其貌有若蒙其者。彼皆貌似而心不同焉,可謂之非人邪?即有平肋曼膚,顏如渥丹,美而很者,貌則人,其心則禽獸,又惡可謂之人邪?然則觀貌之是非,不若論其心與其行事之可否為不失也。怪神之事,孔子之徒不言,余將特取其憤世嫉邪而作之,故題之云爾。

          《崔山君傳》翻譯/譯文

          作者談氏在他寫的《崔山君傳》里說,那些聲稱自己如仙鶴般長壽能知往事的人,實(shí)在太荒謬了。但據(jù)我觀察,能夠盡到人的本性而不象禽獸那樣的人太少了,而這些人又憤世嫉俗、隱居避世,這是為什么呢?昔時的圣人們,有的頭像牛,有的身體像蛇,有的嘴巴像鳥,還有的面貌像蒙倛那樣方而且丑陋,但是他們僅僅是與那些野獸外貌相似,而本性卻完全不同,我們能夠說他們不是人嗎?而有的人身材豐滿,皮膚細(xì)嫩滑澤,面色紅潤有如朱砂,美麗非凡,他們的外表是人,而本性卻象禽獸一般。那么是否還能夠把他們稱作人呢?所以以貌取人,不如觀其言察其行來的正確。鬼神之說,我們?nèi)寮业茏訌牟惠p信,所以我就從這個故事中選擇了憤世嫉俗的一面,來發(fā)表一些感想而已。

          作者韓愈簡介

          韓愈(公元768年—公元824年),字退之,唐代著名文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家、政治家,漢族,河南河陽(今河南焦作孟州市)人,祖籍河南省鄧州市,世稱韓昌黎,晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部,謚號“文”,又稱韓文公,唐宋八大家之一。

          文學(xué)上,反對魏晉以來的.駢文,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能,主張文以載道,與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動的倡導(dǎo)者,開辟了唐宋以來古文的發(fā)展道路。

          韓愈善于使用前人詞語,又注重當(dāng)代口語的提煉,得以創(chuàng)造出許多新的語句,其中有不少已成為成語流傳至今,如“落井下石”、“動輒得咎”、“雜亂無章”等,是一個語言巨匠。韓愈在思想上是中國“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

          后人對韓愈評價頗高,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。

        【《崔山君傳》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《崔骃傳》文言文翻譯04-02

        明史崔恭傳文言文翻譯06-10

        文言文《北史·崔浩傳》的原文和翻譯06-14

        新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27

        《崔彧傳》原文以及翻譯06-13

        《魏書崔挺傳》原文及翻譯12-06

        崔光文言文字詞翻譯03-31

        《新唐書崔邠傳》原文翻譯賞析10-11

        《舊唐書·崔群傳》閱讀答案及翻譯12-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>