1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 救父代死文言文翻譯

        時(shí)間:2021-07-11 11:30:22 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        救父代死文言文翻譯

          救父代死出自文言文《直躬救父》。下面請(qǐng)看救父代死文言文翻譯內(nèi)容!以供大家欣賞!

        救父代死文言文翻譯

          救父代死文言文翻譯

          原文

          楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執(zhí)而將誅之。直躬者請(qǐng)代之。將誅矣,告吏曰:"父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國(guó)將有不誅者乎?"荊王聞之,乃不誅也?鬃勇勚:"異哉!直躬之為信也,一父而載取名焉"故直躬之信,不如無(wú)信。(選自《呂氏春秋》)

          譯文

          楚國(guó)有一個(gè)名叫直躬的人,他的.父親偷了別人的羊,直躬將這件事報(bào)告荊王,荊王派人捉拿直躬的父親并打算殺了他。直躬請(qǐng)求代替父親受刑。直躬將要被殺的時(shí)候,他對(duì)執(zhí)法官員說(shuō):"我父親偷了別人的羊,我將此事報(bào)告給大王,這不也是誠(chéng)實(shí)不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不也是孝嗎?像我這樣既誠(chéng)實(shí)又有孝德的人都要被處死,我們國(guó)家還有誰(shuí)不該被處死呢?"荊王聽到這一番話,于是不殺他?鬃勇犃撕笳f(shuō):"直躬這樣的誠(chéng)實(shí)奇怪了!一個(gè)父親而一再為他取得名聲。"所以直躬的誠(chéng)實(shí),還不如不誠(chéng)實(shí)。

          注釋

         、僦]:告發(fā) 。

         、谏:君主,這里指荊王。

         、壑惫:人名。

         、軋(zhí):這是指抓獲。

         、 誅:殺。

         、.之:直躬的父親。

         、咝:誠(chéng)實(shí)

         、唷救簟 在有的版本里為【如】

         、崆:既。⑩吏:執(zhí)法的官員

        【救父代死文言文翻譯】相關(guān)文章:

        慷慨赴死文言文的翻譯05-04

        《郭淮救妻》文言文翻譯04-09

        東方救乳母文言文翻譯04-02

        二鶴救友文言文翻譯02-18

        郁離子救虎文言文翻譯07-29

        破甕救友文言文翻譯04-11

        文言文《犬救幼女》原文及翻譯01-18

        東方朔救母文言文翻譯02-19

        一錢莫救文言文及翻譯02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>